プロフィール
Mick
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :408
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMickです。現在、ドイツに住んでおり、イギリスでの留学経験があります。異国での生活は、私の英語との関わり方に大きな影響を与え、私を国際的な人材に育て上げました。
英語を通じた最も記憶に残る出会いは、留学中にさまざまな国から来た友人たちとの交流です。彼らとの会話は、英語が単なるコミュニケーション手段を超え、異文化を繋ぐ架け橋であることを私に教えてくれました。
この経験から、英語の学びは言語技能を超えた価値があることを深く理解しました。英語を通じて、世界は一つに繋がると信じています。私は、この魅力的な言語を通じて、より多くの人々が出会い、新しい世界を発見する手助けをしたいと思っています。
皆さんと一緒に英語を学びながら、新たな出会いと発見の旅に出かけましょう!
oxidize after it's exposed to the air :空気に触れて酸化する 「酸化する」はoxidize です。oxygen「酸素」の派生語で、「酸化」がoxidation、そしてその動詞の「酸化する」がoxidizeです。 「空気に触れる」はbe exposed to the airです。「触れる」は一般的にtouch と訳され、touches the airと言うこともできます。be exposedは、「さらされる」と直訳され、隠していたもの、密封していたものが外部にさらしだされる、外部に見える場所に引き出される、外部の影響を受ける場所に置かれるという意味があります。 get exposed to the sun「お日様の光に触れる」、get exposed to a new culture「新しい文化に身を置く」など、環境の変化を表すのに最適な言葉です。 例 A: Why can’t we just have cup noodles? なぜカップ麺じゃだめなの? B: Because the fried noodles oxidize after it's exposed to the air. 油で揚げた麺が空気に触れて酸化するからだよ。
1. She is the love of my life. 彼女は生涯愛する人。 love of my life 生涯愛する人 「生涯愛する人」は英語でlove of my lifeといい、とてもよく使われるフレーズです。直訳をすると、「私の人生の愛」ですが、ここでのloveは恋人や配偶者、愛する人を指し、人生をかけて愛する人という意味です。 ちなみに、イギリスのロックバンドQueenのリード歌手、フレディーマーキュリー作曲の「 ラヴ・オブ・マイ・ライフ」も、当時の恋人へ送った歌です。 例 She is the love of my life. I would protect her at all costs. 彼女は生涯愛する人です。彼女のためならどんなことでもします。 2. I will love her forever. 彼女のことを生涯愛します。 別の表現で、I will love her forever ということもできます。直訳をすると、「彼女をいつまでも愛します」です。foreverは「永遠」という意味で、いつまでもと訳すことができます。 forever をfor eternity「永遠に」と入れ替えることもでき、I will love her for eternity「彼女をいつまでも愛します」と言うこともできます。
1. Oh man. まいったなぁ。 良くない状況になって咄嗟に出てくる「まいったなぁ」はOh man. と言うことができます。口語の英語で、予期していなかった状況に驚いたときの「なんてこった!」や、よくない状況になったことを聞いたときの相槌で「あらら、、」など、嘆きや驚きの感情が急に立ち込めてきた時に使われるフレーズです。 男性により使われることの方が比較的に多いです。 例 Oh man, you know I can't refuse when you ask for help. まいったなぁ、君から頼まれると断れないことを知ってるだろ。 2. You got me. まいったなぁ。 別の言い方に、you got meがあります。直訳をすると、「あなたは私を捕まえた」で、一本取られた、やられた、まいった、いいところをついてきたという意味です。逃げられない状態にしたというニュアンスがあります。 例 Hey, you got me. I'm all yours. まいったなぁ。なんでもしますよ。
1. utility costs:水道光熱費 「水道光熱費」はutility costsと言います。日々の生活に不可欠な電気やガス、水道代を指して言います。 utilityは意味が多くありますが、ここでは「公益事業」という意味です。costsは、「費用」という意味の名詞で、カジュアルに使われます。 例 Utility costs take up a bulk of my expenses. 水道光熱費が出費の大半を占めています。 2. utility expenses:水道光熱費 utility costs 以外に、utility expenses, utility charges, utility payment などと言い換えることができます。費用はcost以外にも、expenses, charges, payment などと言うことができます。 expenses は、「費用経費」と訳されビジネスの場面で使われることが多いです。 charge は、「請求する」という動詞でも使われるため、「請求される費用」というニュアンスがあります。 paymentは、pay「支払う」の名詞で、「支払う費用」というニュアンスです。chargeが、相手から請求を受ける費用という意味で、paymentは自らが支払う費用というニュアンスですが、どちらも同じ意味を持ちます。 例 The raise in utility expenses have been hitting the homes hard. 水道光熱費の値上げは世帯に大きな打撃を与えています。
1. It's written in Japanese! 日本語で書かれてる! writtenは、write「書く」の過去分詞形で、「書かれている」という意味です。ちなみに、動詞では「書かれている」ですが、形容詞として使うと、「書き言葉の」という意味になり、Written English is different from spoken English. 「書き言葉の英語は話すときの英語と違う。」などと使います。 「日本語で」はin Japanese です。「日本」はJapan で、後ろに-eseを付けるとJapanese「日本語」になります。 例 The menu in this restaurant is written in Japanese! このレストランのメニューは日本語で書かれてる! 2. It's in Japanese! 日本語で書かれてる! writtenを省いて、It's in Japanese 「日本語だ」もよく使われます。 例 It's in Japanese! I can't read a thing. 日本語で書かれてる!何も読めないなぁ。