プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 1,060
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「え、なんて言った?」と純粋に聞き返す時に使えます。 ただ、言い方によっては「今なんて言った?(信じられない!)」という驚きや、「なんだと?」という怒りや不満のニュアンスも出せる、ちょっと強めの表現です。友人同士ならOKですが、目上の人には Pardon? や Could you say that again? の方が丁寧で無難ですよ。 What did you say? You're quitting your job to become a street performer? なんだって?会社を辞めて大道芸人になるだって? ちなみに、"Come again?" は「もう一度言ってくれる?」という意味ですが、単なる聞き返しだけじゃないんです。相手の言ったことが信じられなかったり、意外すぎて「え、マジで言ってる?」と驚いたりした時にピッタリの表現。親しい間柄で使うカジュアルなフレーズですよ。 Come again? You're moving to Antarctica? なんだって?南極に引っ越すって?

続きを読む

0 690
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「乱暴に体をたたく」感じで、主に警察官などが武器や隠し持っている物がないか調べる身体検査で使います。 映画などで、犯人を壁にドンと押し付けて、バンバン!と全身を強くたたくシーンがまさにコレ。緊急性や威圧感があり、丁寧さゼロの荒っぽい検査をイメージすると分かりやすいですよ。 It's become a daily routine to hear my neighbor forcefully patting down their futon. 私の日課は、隣人が布団をパンパンと叩く音を聞くことです。 ちなみに、"to slap something repeatedly" は、日本語の「バシバシ叩く」や「ピシャピシャ叩く」に近いニュアンスです。蚊を退治するときや、ほこりを払うためにクッションを叩くとき、ふざけて友達の背中を軽く何度も叩くときなど、日常の様々な場面で使えますよ。 It's become a daily routine to hear my neighbor slapping their futon. 私の日課は、隣人が布団をパンパン叩く音を聞くことです。

続きを読む

0 618
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

特定の放送局などに所属せず、個人で活動するアナウンサーのことです。 テレビやラジオだけでなく、結婚式の司会、イベントのMC、ナレーションなど、様々な仕事を単発やプロジェクト単位で請け負います。「フリーアナウンサー」とほぼ同じ意味で、より幅広い場面で活躍するイメージで使えます。 She works as a freelance announcer for various radio stations. 彼女はフリーランスのアナウンサーとして、様々なラジオ局で働いています。 ちなみに、「independent announcer」は特定の放送局に所属せず、フリーランスで活動するアナウンサーのことです。事務所に所属している場合も多いですよ。テレビ局の垣根を越えて、ニュース、バラエティ、イベント司会など様々な番組や仕事で活躍している人を紹介するときに使えます。 She works as a freelance announcer, so she appears on various channels. 彼女はフリーランスのアナウンサーとして働いているので、色々なチャンネルに出演します。

続きを読む

0 383
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「To shuffle your feet」は、足をもじもじさせたり、引きずって歩く様子を表す表現です。 恥ずかしさや気まずさで落ち着かない時、退屈でイライラしている時、または単に疲れて気乗りしない時などに使えます。「恥ずかしくて足をもじもじさせた」や「待ちくたびれて貧乏ゆすりのように足を動かした」といった状況にぴったりです。 He's so tired that he's starting to shuffle his feet. 彼は疲れすぎて、すり足で歩き始めている。 ちなみに、「to drag your feet」は、やるべき事をわざとぐずぐず引き延ばしたり、気が進まなくてのろのろ行動したりする時にぴったりの表現だよ。「宿題やりなさい!」って言われても、だらだらしてなかなか始めない感じ。決断を先延ばしにする時にも使える便利なフレーズなんだ。 He's dragging his feet because he's too tired to lift them properly. 彼は疲れすぎてちゃんと足を上げられず、すり足で歩いている。

続きを読む

0 380
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「栗きんとん」のことだね!おせち料理の定番で、甘くてホクホクした栗と、なめらかなさつまいもペーストが絶妙な組み合わせ。 お正月のお祝いムードを盛り上げる一品だけど、普段のおやつやデザートとしても美味しいよ!「金の団子」に例えられ、金運アップの願いも込められてるんだ。 My favorite is the candied chestnut and sweet potato paste. 私のお気に入りは栗きんとんです。 ちなみに、Mashed sweet potato with sweetened chestnuts. は、日本の「栗きんとん」を説明するのにピッタリな表現です。おせち料理などを外国の方に紹介するとき、「これは栗きんとんと言ってね…」と、どんな料理か具体的に伝える場面で使えますよ。デザートのような甘い料理だというニュアンスも伝わります。 My favorite is the mashed sweet potato with sweetened chestnuts. 私の一番好きなのは栗きんとんです。

続きを読む