プロフィール
Green
英語アドバイザー
役に立った数 :27
回答数 :3,222
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!
「製品を輸出する」という意味で、ビジネスでごく普通に使われる表現です。堅苦しい感じはなく、会社の事業内容を説明したり、海外との取引について話したりする時にぴったり。「Our company exports electronic products.(当社は電子製品を輸出しています)」のように使えます。 I've started to export some of my used items to people overseas. 海外の人にもいくつか中古品を輸出するようになりました。 ちなみに、"We ship our goods overseas." は「私たちは海外にも商品を発送しています」という意味です。お店や会社のサイトで、海外の顧客に向けて「海外発送も対応できますよ」と伝えたい時や、取引先との会話で自社の事業範囲を説明する場面で使えます。シンプルに事実を伝える、ビジネスでよく使われる便利な一文です。 We've started selling to international customers, so we ship our goods overseas now. 海外のお客様にも販売を始めたので、今は商品を海外に発送しています。
「to thrive」は、ただ「成功する」だけでなく、「生き生きと成長する」「活気に満ち溢れている」というニュアンスです。困難な状況を乗り越えて、絶好調に繁栄しているイメージ。 ビジネスが「絶好調だ」という時や、新しい環境で人が「水を得た魚のように活躍している」様子、植物が「すくすく育っている」時など、人や組織、植物まで幅広く使えます! With all the new facilities and attractions, the town is really starting to thrive. 新しい施設や名所ができたおかげで、その町は本当に活気づいてきました。 ちなみに、「To flourish」は単に「成功する」というより、「才能や魅力が花開く」ような生き生きとしたニュアンスです。植物が元気に育つイメージで、人やビジネスが活気に満ちて能力を最大限に発揮している状態を表します。「新しい環境で彼女は才能を開花させた」のように、ポジティブな状況で幅広く使えますよ。 With all the new facilities and attractions, the area has really started to flourish. この地域は新しい施設や名所ができて、本当に活気づいてきました。
「彼ら(彼女ら)に紹介してもらえませんか?」という意味で、丁寧ながらも親しみやすい聞き方です。 パーティーや集まりで、話してみたい人たちがいるけど自分から声をかけにくい時、共通の知り合いに「あの人たちに紹介してくれない?」とお願いするのにピッタリなフレーズです。 I heard your company is hiring. Could you introduce me to the hiring manager? あなたの会社が募集しているって聞いたんだけど。採用担当者の方に紹介してもらえないかな? ちなみに、「I'd love an introduction.」は「ぜひ紹介してほしいな!」というニュアンスで使えます。共通の知人がいる相手に、会ってみたい人を紹介してほしいと丁寧かつ熱意を込めて伝えるのにぴったりな表現です。ビジネスでもプライベートでも使えますよ。 I'd love an introduction to your manager since I'm thinking of applying there too. もしよかったら、私もそこで働きたいからマネージャーさんに紹介してもらえると嬉しいな。
「仕事が終わる前に」という意味ですが、「まだ道半ばだ」「やるべきことは残っている」というニュアンスで使われます。「まだ安心できないよ」「油断しちゃだめだ」と注意を促したり、「まだまだこれからだ!」と自分や仲間を鼓舞する場面にぴったりです。 He retired before his work was done. 彼は志半ばで引退してしまいました。 ちなみに、「In the middle of one's life's work」は、単に仕事の途中というだけでなく「人生をかけた仕事の真っ最中」という情熱的なニュアンスです。研究者が世紀の発見に挑んでいたり、作家が畢生の大作を執筆中だったり、まさに「これこそが自分の天職だ!」と燃えている、そんな状況で使えますよ。 He had to retire in the middle of his life's work. 彼はライフワークの半ばで引退しなければなりませんでした。
「tricycle」は、日本語の「三輪車」とほぼ同じ意味です。 主に、小さな子供が乗るおもちゃの三輪車を指すことが多いです。公園で遊ぶ子供の話題や、昔を懐かしむ会話で「子供の頃、tricycleに乗ってたな〜」なんて感じで使えます。 また、大人用の三輪自転車や、東南アジアなどで見かける三輪タクシー(トライシクル)を指すこともあります。 Wanna ride tricycles with me? 一緒に三輪車に乗らない? ちなみに、"a three-wheeler" は子供用の三輪車から、トゥクトゥクのような三輪自動車まで幅広く指す言葉だよ。日常会話では「三輪の乗り物」くらいの軽い感じで使えて、安定感があるけどちょっと不安定そう、みたいな愛嬌のあるニュアンスで話す時にぴったりなんだ。 Do you want to ride the three-wheeler with me? 一緒に三輪車に乗らない?