プロフィール
Green
英語アドバイザー
役に立った数 :27
回答数 :3,222
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!
「a harsh voice」は、単に声が低い・大きいのではなく、聞く人を不快にさせるような「耳障りな声」や「トゲのある厳しい声」を指します。 怒りやイライラがこもった叱責、冷たく突き放すような物言いなど、ネガティブな感情が声色に表れている状況で使えます。例えば「先生の厳しい声が響いた」といった場面にぴったりです。 He has a harsh voice that's difficult to listen to for a long time. 彼は長時間聞いているのが辛くなるような悪声の持ち主だ。 ちなみに、「a grating voice」は、キーキーと黒板を引っかく音のような、耳障りで不快な声を指す言葉です。聞いているとイライラするような声のことで、アニメの嫌みなキャラクターや、がなり立てる人の声などを表現するのにピッタリですよ。 His grating voice made it difficult to enjoy the presentation. 彼の耳障りな声のせいで、プレゼンテーションを楽しむのが難しかった。
「よし、奮発しちゃうぞ!」「パーッと使っちゃおう!」という意味です。普段は節約しているけど、自分へのご褒美やストレス発散、特別な機会などに、いつもより贅沢にお金を使う時に使います。「ずっと欲しかったバッグ、今日こそ買っちゃう!」のようなワクワクした気持ちを表すのにピッタリな一言です。 I splurged on this designer wallet because I just had to have it. どうしても欲しかったので、このブランドの財布を奮発して買っちゃいました。 ちなみに、"I'm going to treat myself." は「自分にご褒美をあげるんだ!」というニュアンスで使えます。仕事を頑張った後に「今日は美味しいもの食べちゃうぞ!」と言ったり、欲しかった服を買う時に「これは自分へのご褒美!」と宣言したりする感じです。普段は少し我慢しているような、ちょっとした贅沢を自分に許す時にぴったりのフレーズですよ。 I really wanted this designer wallet, so I treated myself and bought it. どうしてもこのブランドの財布が欲しかったので、自分へのご褒美に買っちゃいました。
「to look at someone sideways」は、相手を疑ったり、不満に思ったりして「横目でチラッと見る」感じです。「え、何それ?」「マジで言ってる?」といった、不信感や呆れた気持ちを表します。 友達が突拍子もない言い訳をした時や、同僚がズルい手を使った時などに使えます。直接文句を言うほどではないけど、納得いかない!という微妙な心境にピッタリです。 So many people were looking at us sideways as they walked by. たくさんの人が通りすがりに私たちを横目で見て行ったよ。 ちなみに、「sidelong glance」は、相手に気づかれないようにチラッと横目で見る感じです。不満や疑い、ちょっとした好奇心や呆れた気持ちを込めて、正面からではなく、こっそり相手の様子をうかがう時に使えますよ。ドラマで何か企んでる人がやりがちな視線ですね! So many people gave us sidelong glances as they walked past. 何人もの人が通りすがりに私たちを横目で見て行った。
「結局は金なんだよね」「最後は金目当てか」といったニュアンスです。議論や問題の根本的な原因・動機が、結局はお金であると指摘するときに使います。少し皮肉や諦めの気持ちを込めて使われることが多いです。 It all comes down to money in the end, doesn't it? 結局は、すべてお金に行き着くんだよね。 ちなみに、「Money makes the world go round.」は「世の中は金次第」という意味のことわざだよ。お金が全ての原動力だと、ちょっと皮肉っぽく、または現実的に言いたい時に使えるんだ。例えば、お金がなくて計画が頓挫した時なんかに「結局、金がなきゃ始まらないね」っていう感じで使うとピッタリだよ。 Well, we can't move forward without more funding. Money makes the world go round, after all. まあ、追加の資金なしでは前に進めないよ。結局は金がものを言うってことさ。
「It keeps crossing my mind.」は、「(忘れたいのに)何度も頭に浮かんでくる」「ふとした瞬間に思い出してしまう」というニュアンスです。 考えようとしていないのに、ある考えや心配事が繰り返し心によぎる状況で使います。「あのこと、どうも気になるんだよな…」という感じです。 Whenever I see his son, it keeps crossing my mind how much he looks like my brother as a kid. 会うたびに、子供の頃の兄にそっくりだということが頭をよぎります。 ちなみに、「It keeps popping into my head.」は、ある考えやメロディーなどが、意図せず何度も頭に浮かんでくる状況で使います。「ふと頭に浮かんで離れない」というニュアンスで、特定の歌が一日中リピートしたり、心配事が頭から離れない時などにピッタリな表現です。 Whenever I see him, the image of my brother as a kid keeps popping into my head. 彼を見ていると、子供の頃の兄の姿が頭に浮かんできます。