Narumiさん
2023/09/15 10:00
妙なことになる を英語で教えて!
想像していた結果と違ったので、「妙なことになったぞ」と言いたいです。
回答
・Things are going to get weird.
・This is going to get messy.
「これからヤバい(変な)ことになりそうだぞ」というニュアンスです。状況が普通じゃなくなり、奇妙で予測不能な展開を迎えそうな時に使います。パーティーがカオスになりそうな時や、会議で変な提案が出た時など、ワクワクと不安が混じったような場面で使えます。
Well, things are going to get weird.
さあ、妙なことになってきたぞ。
ちなみに、「This is going to get messy.」は「これから面倒なことになるぞ」「一波乱ありそうだね」といったニュアンスで使われるフレーズです。物理的に散らかる状況だけでなく、人間関係や議論がこじれそうな時にも使えます。何か厄介なことが起こりそうだと予測した時に、ちょっと冗談っぽく、または真剣に警告する感じで口にするのにピッタリな一言です。
Well, this is going to get messy.
さて、これは厄介なことになってきたぞ。
回答
・It turned out strange.
・It went awry.
1, strange とは、奇妙という意味を表す言葉です。
turn out とは、物事が変わるという意味を表します。
2, awry とは、状況が予期せぬ変化や混乱に見舞われた際に適用される言葉です。
では、最後に例文を紹介します。
"I had imagined a different outcome, but it turned out strange."
(私は異なる結果を想像していましたが、妙なことになりました。)
"Our well-planned event went awry due to unexpected weather conditions."
(計画がしっかり立てられたイベントは、予期せぬ天候条件のためにうまくいかなかった。)
Japan