J Kandaさん
2023/07/17 10:00
こんなことになるなんて思ってもいなかった を英語で教えて!
予測していた結果が、想定外な結果になったので、「こんなことになるなんて思ってもいなかった」と言いたいです。
回答
・I never thought it would come to this.
・I never imagined it would turn out like this.
・I didn't see this coming at all.
I never thought it would come to this, but the results were completely unexpected.
こんなことになるなんて思ってもいなかった、でも結果は全く予期せぬものだった。
「I never thought it would come to this.」は、「こんな事態になるとは思わなかった」という意味です。予想外の出来事や困難な状況に直面した時に使われます。感情的には驚き、困惑、失望などを含むことが多いです。例えば、友人の裏切り、会社の倒産、恋人との別れなど、予想していなかったネガティブな結果に直面した時に使います。
I started this business as a hobby, but it has grown beyond my wildest dreams. I never imagined it would turn out like this.
このビジネスを趣味として始めたんだけど、予想以上に成長してしまった。こんなことになるなんて思ってもいなかったよ。
I didn't see this coming at all. I thought everything was going well.
全然予想してなかった。全てが上手くいっていると思っていたんだ。
I never imagined it would turn out like this.は、結果が全く予想外であり、事前に考えていたシナリオと大きく異なる状況で使われます。一方で、I didn't see this coming at all.は、予期せぬ出来事やサプライズに対する反応として使われます。大きな違いは、前者が結果全体を指し、後者が特定の出来事や変化に焦点を当てている点です。
回答
・I never thought (imagined)this would happen.
・I never imagined anything like this.
I never thought (imagined)this would happen.
「こんな事が起きるなんて思ってもみなかった。」と言う意味です。
never thought (imagined)「一度も思った(想像した)事はない」で「思ってもいなかった」と言うニュアンスになります。
例文
I never thought(imagined) this would happen. What should I do from now on?
「こんな事が起きるなんて思ってもいなかった。これからどうしよう。」
I never imagined anything like this.
「この様な事を一度も想像しなかった」が直訳になります。anything like this「この様な何か」と言う意味です。
例文
I never imagined anything like this, but look on the bright side, I could learn a lot from this consequence.
「こんな事は想像しなかったけど、良い風に考えるとこの結果から沢山学んだよ。」
参考にしてみて下さい。