Judy

Judyさん

2024/03/07 10:00

こんな事になるなんて思わなかった を英語で教えて!

会社で同僚に「こんな事になるなんて思わなかった」と言いたいです。

0 123
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/28 00:00

回答

・I never expected things to turn out like this.
・I never saw this coming.
・I was blindsided by how things unfolded.

I never expected things to turn out like this.
こんな事になるなんて思わなかった。

I never expected things to turn out like this. というフレーズは、予期しなかった結果や状況に対する驚きや戸惑いを表現します。例えば、計画がうまくいかなかった時や、予想外の出来事が起きた時に使えます。ポジティブな意味でもネガティブな意味でも使用可能ですが、多くの場合は後者のニュアンスが強いです。友人との会話や、仕事のプレゼンテーションで予期せぬ結果を伝える際に適しています。

I never saw this coming. This project turned out to be a complete mess.
こんな事になるなんて思わなかった。このプロジェクトは完全にめちゃくちゃになったね。

I was blindsided by how things unfolded at the meeting today.
今日の会議でこんな事になるなんて思わなかった。

I never saw this coming.は一般的に、予期できなかった驚きや出来事に対して使われます。一方、I was blindsided by how things unfolded.は、特に予期しない形で物事が進展し、その結果にショックを受けた場合に使われます。Blindsidedは相手の行動や出来事が予想外で、その影響が大きかったことを強調します。日常会話では、前者は驚きをシンプルに表現する場面で、後者はその驚きが特に強調される場面で使われることが多いです。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/20 11:39

回答

・I never thought this would happen.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「こんな事になるなんて思わなかった」は英語で上記のように表現できます。

never thoughtで「思わなかった」、happenで「起こる」という意味になります。

例文:
I never thought this would happen. What should I do?
こんな事になるなんて思わなかったんです。どうすればいい?

I never thought this would happen, but I am grateful for the opportunity.
こんなことが起こるとは思ってもみませんでしたが、この機会に感謝しています。

* be動詞 grateful for 〜に感謝している
(ex) I’m very grateful for your help.
手伝っていただいて感謝しています。

A: You look happy.
嬉しそうだね。
B: My dream came true. I never thought this would happen.
夢がかなったんです。こんな事になるなんて思わなかったよ!

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV123
シェア
ポスト