プロフィール
Green
英語アドバイザー
役に立った数 :27
回答数 :3,222
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!
「何が何でも絶対にやり遂げる!」という、非常に強い決意を表すフレーズです。「地獄の業火が来ようが、大洪水が来ようが」という大げさな表現で、どんな困難にも屈しない覚悟を示します。 大事な目標達成や、固い約束を守る時など、「絶対にやってやるぞ!」と気合を入れたい場面で使えます。 I'll finish this marathon, come hell or high water. 石にかじりついてでも、このマラソンを完走します。 ちなみに、「I'll do it, whatever it takes.」は「何としてでも、絶対にやり遂げるよ」という強い決意を表すフレーズです。困難な目標や、誰かに「無理だ」と言われたことに対して「見てろよ、どんな手を使っても成功させてやる」という覚悟を示す時に使えます。少しドラマチックな響きもありますね。 I'll get this project done by the deadline, whatever it takes. 石にかじりついてでも、このプロジェクトを締め切りまでに終わらせます。
「88th birthday celebration」は、88歳のお誕生日のお祝いのことです。 日本では88歳は「米寿(べいじゅ)」と呼ばれ、とてもおめでたい長寿祝いの一つ。家族や親しい友人が集まって、食事会を開いたりプレゼントを贈ったりする特別なパーティーを指すことが多いです。お祝いのメッセージカードやSNSなどでも気軽に使える表現ですよ! Happy 88th birthday, Grandma. I'm so happy to be here for your special celebration. おばあちゃん、88歳のお誕生日おめでとう。この特別なお祝いの席に一緒にいられて、とても嬉しいです。 ちなみに、88歳のお祝いは日本語で「米寿(べいじゅ)」と言います。「米」の字を分解すると八十八になるのが由来です。家族や親戚が集まって長寿を祝う特別な機会で、お祝いの食事会を開いたり、黄色いちゃんちゃんこなどを贈ったりします。 Happy celebration of your 88th year, Grandma. おばあちゃん、米寿おめでとう。
Asset seizureは、犯罪や借金などを理由に、国や警察が個人や会社の財産(お金、家、車など)を強制的に取り上げる、ちょっと物々しい言葉です。 ニュースで「犯罪組織の資金源を断つため、資産を差し押さえ(asset seizure)」のように使われます。日本語の「資産差し押さえ」や「資産没収」とほぼ同じ意味で、法的な強制力があるのがポイントです。 The government initiated an asset seizure because I was behind on my taxes. 税金を滞納していたので、政府は資産の差し押さえを開始しました。 ちなみに、Foreclosureは住宅ローンが払えなくなり、家を差し押さえられて売却されることです。金融機関が強制的に家を取り上げるイメージですね。映画で家族が家を追い出される悲しい場面などでよく使われます。 My house is in foreclosure because I failed to pay my property taxes. 私の家は固定資産税を滞納したため、差し押さえられています。
「tributary」は川の「支流」のことです。大きな川に流れ込む小さな川をイメージしてください。「アマゾン川の支流」のように使います。 比喩的には、大きなものに貢献する「一部」や「源流の一つ」といったニュアンスでも使われます。「彼の成功は、多くの小さな努力という支流から成り立っている」のような感じです。 This is where the tributary flows into the main river. この場所で支川が本流に合流します。 ちなみに、この表現は「支流」を意味し、本流に合流する川を指します。会話の中で、主要な話題から少し逸れて補足情報を加えたい時や、本筋ではないけど関連する豆知識を披露したい時にピッタリの言い回しですよ。 This is where a smaller river flows into a larger one. ここは支川が本流に合流する場所です。
「homegrown」は「自家製」や「地元育ち」という意味で、温かみや親しみやすさがある言葉です。庭で採れた野菜のような文字通りの意味から、「地元出身のスター選手」や「地元で生まれた会社」のように比喩的にも使えます。手作り感や、その土地ならではの良さを表現したい時にぴったりですよ! I'd love to have my own homegrown vegetables someday. いつか自家栽培の野菜を育ててみたいです。 ちなみに、"I grew it in my own garden." は、単に「自分の庭で育てた」という事実だけでなく、「これ、私が丹精込めて育てたんだ!」という愛情やちょっとした誇りを伝えたい時にぴったりの表現です。手料理を振る舞う時や、採れたての野菜や果物をおすそ分けする時に使うと、会話が温かくなりますよ。 I'd love to be able to say "I grew it in my own garden" someday. いつか「自分の庭で育てたんだ」って言えるようになってみたいです。