プロフィール
Green
英語アドバイザー
役に立った数 :27
回答数 :3,212
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!
「A lavish wedding」は、お金をかけて細部までこだわり抜いた「豪華で盛大な結婚式」のことです。 有名人や王族の結婚式のように、豪華な会場、たくさんのゲスト、高級な料理やドレスなど、とにかく贅沢でゴージャスなイメージです。「豪華絢爛な結婚式だったね!」と褒めるときにも、「なんて贅沢な!」と少し驚きを込めて言うときにも使えます。 They're having such a lavish wedding; it must be costing them a fortune. 彼らはとても豪華な結婚式を挙げていて、ものすごい費用がかかっているに違いない。 ちなみに、「a big, fancy wedding」は、単に「盛大な結婚式」というだけでなく、「豪華で、お金がかかっていて、招待客も多い、きらびやかな結婚式」というニュアンスです。友人の結婚式の話などで「彼女たち、すごい豪華な式を挙げたんだよ!」と伝えたい時にピッタリな表現です。 They're having a big, fancy wedding with over 300 guests. 彼らは300人以上のゲストを招いて、盛大な結婚式を挙げるんだ。
「霧雨が降っているね」「小雨がパラパラしてる」といった感じです。傘をさすか迷うくらいの、ごく弱い雨のときに使います。 「雨」というより「しとしと」「しょぼしょぼ」という擬音語が似合うような、穏やかで少し風情のあるニュアンスです。天気の話をするときに気軽に使える便利な表現ですよ。 It's just a light drizzle, so you probably won't need an umbrella. ただの霧雨だから、傘はいらないと思うよ。 ちなみに、「A fine mist」は、霧雨よりさらに細かい、肌がしっとりするような心地よい霧や水しぶきを指します。滝の近くで浴びるミストや、化粧水ミストのようなイメージで、爽やかでポジティブな状況でよく使われますよ。 It's not really raining, just a fine mist. 小雨というより、霧雨って感じだね。
「(これから)〜部に配属される」という意味です。新入社員や異動する人が、まだどの部署に行くか決まっていない、または発表される前の状況で使われます。 会社で「彼はどの部署?」と聞かれた時に「まだ決まっていなくて、もうすぐ配属されるよ」というニュアンスで使えます。 Starting today, you will be assigned to the Sales Department. 今日から営業部に配属となります。 ちなみに、「to be posted to the sales team」は「営業チームに配属される」という意味で、会社からの辞令で異動する、という少しフォーマルな響きがあります。単に「異動する」と言うより、公的な決定事項だと伝えたい時にピッタリですよ。 Starting today, you'll be posted to the sales team. 今日から営業部に配属されます。
「腕が落ちた」「勘が鈍った」という意味のフレーズです。以前は得意だったことや上手くいっていたことが、なぜかできなくなった時に使います。 スポーツ選手が不調な時や、昔はモテたのに…なんていう恋愛話、面白いことを言えなくなった時など、幅広い場面で「昔はもっとできたのになあ」という少し残念なニュアンスで使えますよ。 I can't imagine him ever losing his touch. 彼が腕を鈍らせるなんて想像もつかないよ。 ちなみに、「I'm not as sharp as I used to be.」は「昔ほど頭がキレなくなったな」「最近、頭の回転が鈍くて」といったニュアンスです。物忘れをしたり、うっかりミスをした時に「いやー、年かな」と冗談っぽく、または少し自虐的に使うのにピッタリな表現ですよ。 I can't imagine him ever saying, "I'm not as sharp as I used to be." 彼が「昔ほど頭がキレないんだ」なんて言う姿は想像もつかないよ。
「a slap in the face」は、文字通り「顔への平手打ち」のような、精神的なショックや侮辱を表す表現です。 親切にしたのに裏切られたり、努力を全く評価されなかったりした時の「ひどい仕打ちだ」「顔に泥を塗られた」といった、がっかり感や屈辱感を伝えたいときに使えます。期待を裏切られたときのガツンとくる衝撃、という感じです。 He cheated on me, so I gave him a slap in the face. 彼が浮気をしたので、平手打ちをしてやったわ。 ちなみに、「a smack across the face」は文字通りの「平手打ち」だけでなく、侮辱やショックな出来事を指す比喩としても使えます。例えば、期待していた昇進を逃した時など「まるで顔をひっぱたかれたような衝撃だった」というニュアンスで使えますよ。 He cheated on me, so I gave him a smack across the face. 彼が浮気をしたから、平手打ちしてやったわ。