プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 155
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You got totally jerked around by her; first, she breaks up with you, and now you’re back together. 彼女にはすっかり振り回されちゃったね。最初は別れると言って、今はまた一緒にいるなんて。 You got totally jerked around.は、誰かが不公平に扱われたり、時間や労力を無駄にされたりした状況を表します。このフレーズは、特に他人によって期待を裏切られたり、振り回されたりした場合に使われます。例えば、仕事の契約が突然キャンセルされたり、友人に約束を破られたりした場合などに適しています。感情的にはフラストレーションや怒りを含んでおり、相手に対して同情や共感を示す時に使うことが多いです。 You got completely messed with by her, didn't you? 彼女にはすっかり振り回されちゃったね。 You got played for a fool by her; she totally had you running in circles. 彼女にすっかり振り回されちゃったね。 「You got completely messed with.」は、誰かにからかわれたり、悪ふざけされたりした状況で使われます。例えば、友達が冗談であなたを驚かせたときに使います。一方、「You got played for a fool.」は、もっと深刻なニュアンスで、誰かに欺かれたり、騙されたりした場合に使われます。例えば、詐欺に遭ったり、大きな嘘を信じてしまったときに適しています。前者は軽いからかい、後者は深刻な欺瞞を示します。

続きを読む

0 114
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I need to address this issue carefully, as it's a matter of saving face. 「この問題は慎重に対処する必要がある、面目にかかわることだから。」 「Save face」は、日本語で「面子を保つ」や「恥をかかないようにする」という意味です。主に自分の尊厳や名誉を守るために、恥ずかしい状況や失敗を回避しようとする際に使われます。例えば、ビジネスの会議で間違いを指摘される際、相手の面子を保つためにやんわりと訂正する場合や、友人が失敗したときにその失敗を大事にしないようにする場合に使います。人間関係や職場でのトラブルを避け、円満な関係を維持するために重要な概念です。 This issue is about maintaining dignity. この問題は面目にかかわることです。 This issue is about protecting one's reputation. この問題は自分の面目を守ることに関わる。 Maintain dignityは、品位や尊厳を保つことを意味し、自己評価や他人からの評価に関わる場面で使われます。例えば失敗や困難に直面しても冷静さを保つ際に使います。Protect one's reputationは、自分の評判や信頼を守ることを指し、他人の評価や社会的な立場に重きを置く場面で使われます。例えば、誤解を避けるために証拠を提供する時などです。どちらも自尊心に関わりますが、Maintain dignityは内面的な品位、Protect one's reputationは外部からの評価に焦点を当てています。

続きを読む

0 90
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

There is a test on the exocrine and endocrine systems next week. 外分泌と内分泌系のテストが来週あります。 「external secretion」という言葉は、体外に分泌される物質を指します。これは汗、涙、唾液など、体内の腺から外部に放出される液体を含みます。医療や生物学の文脈で使われることが多く、例えば「汗腺は汗を外分泌する」という風に説明されます。日常会話ではあまり使われない専門用語ですが、健康や体の機能について詳しく説明する際に役立つ言葉です。 We have a test on exocrine and endocrine systems next week. 外分泌と内分泌系のテストが来週あります。 We have a test on the exocrine and endocrine systems next week. 「外分泌と内分泌系のテストが来週あります。」 「Glandular secretion」は一般的に「腺の分泌」と訳され、体内の腺からの分泌物全般を指します。医療や生物学の文脈で使われることが多いです。例えば、ホルモンの分泌について話すときに使います。一方、「Exocrine secretion」は「外分泌」と訳され、消化液や汗など、体外に分泌される物質を指します。医師や科学者が特定の分泌機能を詳しく説明する際によく使われます。日常会話ではあまり使われず、専門的な場面での使用が一般的です。

続きを読む

0 125
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm not sharing towels or anything because conjunctivitis is contagious. 結膜炎は伝染性なので、タオルなどを共有しないようにしています。 Contagious は通常、病気や感情が他人に広がる様子を指します。たとえば、風邪やインフルエンザのような病気が「伝染する」と言います。また、笑顔や笑い声が他人に「伝染する」場合も「contagious」という言葉を使います。ポジティブな感情や行動が周囲に広がるときにも、この言葉が適しています。例えば、「彼の笑顔はとても伝染力がある」と言えば、その人の笑顔が周りの人々にも影響を与え、皆が笑顔になることを意味します。 I have conjunctivitis, so I'm not sharing towels or anything because it's infectious. 結膜炎になったので、伝染性の病気だからタオルなどを共有しないようにしています。 I have conjunctivitis, so I'm avoiding sharing towels and other items because it's communicable. 結膜炎になったので、伝染性の病気なのでタオルなどの共有をしないようにしています。 「Infectious」と「Communicable」はどちらも「伝染性」を意味しますが、日常では微妙に使い分けられます。「Infectious」は一般的に病原体が体内に入り発病する過程を強調し、「感染力が強い」というニュアンスも含みます。例えば「インフルエンザは非常に感染力が強い」など。一方、「Communicable」は「人から人へ伝染する」という点に焦点を当てます。例えば「風疹は人から人へ伝染する病気だ」など。医学的・専門的な議論では「Communicable」が好まれることが多いです。

続きを読む

0 154
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The balance between buyers and sellers is key to our sales at the recycling shop. 買い手と売り手のバランスがリサイクルショップの売り上げの要だ。 「buyer(バイヤー)」は商品やサービスを購入する人を指し、「seller(セラー)」はそれを販売する人を指します。ビジネスの文脈では、バイヤーは企業や個人が必要な商品を選び購入する役割を果たし、セラーはその商品を提供し売上を上げる役割を担います。例えば、オンラインマーケットプレイスでは、バイヤーは購入者、セラーは出品者として機能します。日常会話やビジネスミーティングで頻繁に使われる用語です。 Maintaining a balance between purchasers and vendors is key to our sales success. 「買い手と売り手のバランスを保つことが売り上げの成功の鍵です。」 Balancing buyers and sellers is key to our sales success. 「買い手と売り手のバランスが売り上げの要だ。」 「Purchaser and vendor」はビジネスや公式な文脈でよく使われます。例えば、企業間取引や契約書などで「purchaser」(購入者)と「vendor」(販売者)として使用されます。一方、「Customer and merchant」は日常的な買い物やサービスの場面で使われることが多いです。例えば、スーパーで買い物する際には「customer」(顧客)と「merchant」(商人または店主)という言葉が一般的です。前者は形式的で後者は日常的なニュアンスがあります。

続きを読む