プロフィール
Green
英語アドバイザー
役に立った数 :27
回答数 :3,202
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!
「It's a smash hit.」は「超大ヒットだよ!」「爆発的に売れてる!」という意味です。映画、曲、ゲーム、商品などが、予想をはるかに超えて大成功したときに使う、ワクワクした感じの表現です。友達との会話で「あの新作映画、どうだった?」「もう最高!世界中でsmash hitだよ!」みたいに使えます。 Let's collaborate with that character. It's a smash hit right now. あのキャラクターとコラボしましょう。今、爆発的な人気ですから。 ちなみに、「It became an overnight sensation.」は、ある商品や作品、人物などが「あっという間に大人気になった」「一気に話題をさらった」というニュアンスで使えます。SNSでバズった曲や、口コミで急に人気が出たお店など、予想外の速さでブームになったものに対して「あれ、一夜にして大ヒットしたよね」みたいに言うのにピッタリな表現ですよ。 Let's collaborate with the character that became an overnight sensation for our new ad campaign. 新しい広告キャンペーンに、あの爆発的人気となったキャラクターとコラボしましょう。
「彼の文章、みんなの心に響くよね」という感じです。 主張や物語が、読んだ人の経験や気持ちと重なって「わかる!」「まさにそれ!」と強い共感を呼ぶ状況で使えます。スピーチや歌、映画の感想など、心を動かされた時にぴったりの表現です。 I really love his writing. His essay resonates with people. 彼が書く文章、本当に好きなんだ。彼のエッセイは人々の心に響くよ。 ちなみに、"His essay strikes a chord with people." は「彼の小論文は人々の共感を呼ぶ」という意味です。単に「良い」というだけでなく、「多くの人の心に深く響き、感動や共感を呼び起こす」というニュアンスで使われます。心の中にある琴線に触れるようなイメージですね。スピーチや音楽、映画の感想など、誰かの心を動かしたものについて話す時にぴったりの表現ですよ。 His essay really strikes a chord with people. 彼のエッセイは本当に人々の心に響くよね。
彼女の料理は、地元の食材の魅力を最大限に引き出している、という褒め言葉です。「showcase」は「〜を際立たせる、見せ場を作る」という意味。レストランの紹介や料理評論で、シェフが地元の食材を主役にして腕を振るっている様子を伝えるのにぴったりな表現です。 Her cooking really showcases the local ingredients. 彼女の料理は地元の食材をうまく生かしているよね。 ちなみに、このフレーズは「彼女の料理は地元の食材を最大限に活かしている」という意味です。単に食材を使うだけでなく、その持ち味や鮮度を完璧に引き出す腕前を褒めるときにぴったり。レストランのシェフや料理上手な友人を「地産地消の達人だね!」と感心して紹介するような場面で使えます。 Her cooking really makes the most of local ingredients. 彼女の料理は地元の食材を本当にうまく生かしているよね。
「skin-brightening effect」は、肌のくすみや色ムラをケアして、透明感のある明るい印象の肌に導く効果のことです。 シミ予防やニキビ跡ケアなど、肌全体のトーンを均一に整えたい時に使えます。「美白」よりも自然で健康的な肌の明るさを目指すニュアンスで、化粧品の紹介などでよく使われる表現です。 I'm looking for a toner with a skin-brightening effect. 美白効果のある化粧水を探しています。 ちなみに、「skin-whitening effect」は「美白効果」と訳されますが、肌を“漂白”するのではなく、シミやそばかすを防ぎ、肌全体のトーンを明るく見せるニュアンスで使われます。化粧品の説明や美容の話で気軽に使える表現ですよ。 I'm looking for a toner with a skin-whitening effect. 美白効果のある化粧水を探しています。
「ちょっと体調が悪い」「気分がすぐれない」という意味で、風邪や二日酔いなど、原因が何であれ軽い不調の時に使える便利な表現です。 深刻な病気ではなく「なんだか調子が出ないな」というニュアンスで、会社や学校を休む時や、友人との約束を断る時など、日常会話で幅広く使えます。 Doctor, is there anything you can do for someone who is under the weather mentally, not just physically? 先生、身体的な不調だけでなく、精神的に参っている人に対して何か対策はありますか? ちなみに、「Someone who is not feeling well.」は、体調が悪い人を指す、丁寧で少し遠回しな言い方です。病名が分からない時や、相手のプライバシーに配慮したい時に「体調不良の方」といったニュアンスで使えます。 Is there anything you can do for someone who is not feeling well mentally? メンタル的に不調な人に対して、何かできることはありますか?