Tsunoda

Tsunodaさん

Tsunodaさん

すっかり振り回されちゃったね を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

友達が彼氏と別れると騒いだけど元さやに納まったので、「彼女にはすっかり振り回されちゃったね」と言いたいです。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/03 12:05

回答

・We were completely at the mercy of her.
・We were completely bothered by her.

1.We were completely at the mercy of her.
mercy の主な意味は「慈悲」「情け」ですが、at the mercy of ~ で「〜のなすがままに」「〜に翻弄されて」「~の手中に」の意味になります。
「すっかり」ですが「完全に」と言う意味ですのでそれにあたる言葉はcompletely と言います。

例文
We feel relieved that they got back together but we were completely at the mercy of her.
「彼らが元さやに戻って良かったけど、すっかり彼女には振り回されたね。」

2.We were completely bothered by her.
「彼女にはすっかり悩まされました。」が直訳です。
botherは結構便利な言葉で「悩む」と言う意味や「迷惑をかける」と言う意味もあります。こちらも「振り回された」と言うニュアンスが出るでしょう。

例文
We were completely bothered by her. Never again!
「彼女にすっかり振り回された(迷惑かけられた) 二度とごめんだわ。」

参考にしてみて下さい。

0 113
役に立った
PV113
シェア
ツイート