プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 4,886

I need to put on my contact lenses before we leave. 「出掛ける前にコンタクトレンズをつけなければなりません。」 I have to take off my contact lenses, they're really bothering me. 「本当に違和感があるから、コンタクトレンズを外さなければならない。」 「put on contact lenses」とは、コンタクトレンズをつけるという行為を指し、一方「take off contact lenses」はコンタクトレンズを外すことを示します。一般的には、人々は朝起きたときに「put on contact lenses(コンタクトレンズをつける)」し、寝る前に「take off contact lenses(コンタクトレンズを外す)」を行います。また、これらの表現は視力矯正のためだけでなく、カラーコンタクトやコスプレなどの装飾目的でレンズを使用する際にも使えます。 I need to pop in my contacts before we leave. 「出発する前にコンタクトレンズをつけないと。」 I'm going to take out my contacts, they're bothering me. 「コンタクトが気になるから、外さなきゃ。」 "Put on/take off contact lenses"は、よりフォーマルなかつ一般的な表現です。日常的な会話、または特に誰かに初めてコンタクトを使用する方法を説明する際に頻繁に使います。一方、「Pop in/take out my contacts」はもっとカジュアルで、日常の簡単な会話や友達とのキャッチアップのようなリラックスした状況でよく使われます。"Pop in"はあっという間に、または簡単に何かをする意味があるため、コンタクトを付けることが日常的な活動であることを強調します。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 517

In English, young girls who wore heavy makeup and flashy clothes, often referred to as gyaru in Japan, could be described as glam girls. 英語では、濃い化粧をして派手な服を着る日本の「ギャル」は「グラムガール」と言い表すことができます。 Gal.は、英語圏で女性を優しい口調で指す表現で、「女性」や「女の子」を意味する「girl」の口語形です。主に親しい間柄や、カジュアルな会話で使われることが多いです。「そのgalは誰?」などと、特定の女性について話す際に使うことができます。しかし、場面や相手によっては失礼に捉えられる可能性があるため、注意が必要です。 In English, young girls who wear heavy makeup and flashy clothes, like the gyaru trend in Japan, are often referred to as flashy girls or glam girls. 日本の「ギャル」のトレンドのように、濃い化粧をして派手な服を着る若い女の子は英語では「フラッシーガールズ」あるいは「グラムガールズ」としばしば表現されます。 "Gal."はファッション雑誌の名前で、特定のブランドやライフスタイルを象徴するために使われます。一方、"gyaru"は一般的に若い肌の露出が多い女性たちを指す言葉で、特定のファッションスタイルやトレンドに関係なく使われます。"Gal."は特定の読者層や購買層を指し、"gyaru"はより幅広い女性群を適用する際に使われます。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 983

In my house, we have a tradition of pounding rice cakes at the end of the year. 我が家では、年末にお餅つきをするという伝統があります。 「Pounding rice cakes」は英語で「餅をつく」という意味で、日本の伝統的な行事や風景を指す言葉です。たとえば、年末年始の鏡餅を作る際にも使われます。大きな杵と臼を使って、もち米を搗き、餅にするシーンを描いたり説明したりする際に使われます。また、比喩的な表現として、一つの目標に向かって連携して努力する様子を表すこともあります。さらに、何かを一生懸命にやり続ける、努力するという意味合いで使われることもあります。 Instead of beating around the bush, I'll just say it - we make mochi at the end of the year in our home. 遠回しに言わずにはっきりと言いますが、年末に我が家ではお餅をつきます。 "Pounding rice cakes"は日本の伝統的なことわざで、余りに直接的なアプローチや単調な努力を指すのに使います。例えば、何度も何度も同じことを繰り返す作業を表すときに使われます。 一方、"Beating around the bush"は、あるトピックや問題に直接触れず、遠回しに話すことを指す英語のフレーズです。回りくどく、または遠慮がちに話す場合に使われます。直接的な質問を避けたり、何かを述べるのを遅らせるときなどに使われます。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 510

I'm looking forward to cherry blossom viewing. 私はお花見が楽しみです。 「Cherry blossom viewing」は、「桜の花を見る」という意味の英語表現です。日本では、春になると桜の木が美しく咲き乱れることから、その美しさを楽しむために多くの人々が公園や川沿い等、桜の名所に出かけます。これを「花見」といい、ピクニックやBBQをしながら桜を楽しむ風景が一般的です。「Cherry blossom viewing」は、このような桜を楽しむ行事や風景を指す際に使う表現です。 I'm looking forward to flower gazing in the spring. 春のお花見が楽しみです。 "Cherry blossom viewing"は、一般的に日本の花見文化を指し、特に春に桜の花を鑑賞する行為を指す限定的な表現です。一方、"Flower gazing"は、任意の花を見つめるという広範で一般的な行為を指します。両者の主な違いは、"Cherry blossom viewing"が特定の植物(桜)と季節(春)に関連しているのに対し、"Flower gazing"はその限定性がないということです。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 555

This is all-you-can-eat, right? Can I have a second helping, please? これは食べ放題ですよね?おかわり頂いてもよろしいですか? 「Can I have a second helping, please?」は食事の場でよく使われる表現で、「おかわりをもらえますか?」という意味です。特に自宅での家庭料理、レストランや宴会で提供されるビュッフェ形式の食事など、料理を追加で取ることが可能な状況で使用されます。また、敬意を示すために「please」(お願いします)がついています。目の前にある料理が美味しくて、もう一皿食べたい時に使うフレーズです。 Could I get a refill on the rice, please? ご飯のおかわりをいただけますか? 「Can I have a second helping, please?」は食事時で、自分がさらに食べ物を取りたいときに使います。一方、「Could I get a refill, please?」は主に飲み物が空になった時に、追加を求めるために使います。たとえば、コーヒーやソーダなどが空になった際に使う表現です。

続きを読む