Misuzu

Misuzuさん

2020/09/02 00:00

ギャル を英語で教えて!

昔、流行りましたが、濃い化粧、派手目な服を着た若い女の子を表す時に「ギャル」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 517
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/24 00:00

回答

・Gal.
・gyaru

In English, young girls who wore heavy makeup and flashy clothes, often referred to as gyaru in Japan, could be described as glam girls.
英語では、濃い化粧をして派手な服を着る日本の「ギャル」は「グラムガール」と言い表すことができます。

Gal.は、英語圏で女性を優しい口調で指す表現で、「女性」や「女の子」を意味する「girl」の口語形です。主に親しい間柄や、カジュアルな会話で使われることが多いです。「そのgalは誰?」などと、特定の女性について話す際に使うことができます。しかし、場面や相手によっては失礼に捉えられる可能性があるため、注意が必要です。

In English, young girls who wear heavy makeup and flashy clothes, like the gyaru trend in Japan, are often referred to as flashy girls or glam girls.
日本の「ギャル」のトレンドのように、濃い化粧をして派手な服を着る若い女の子は英語では「フラッシーガールズ」あるいは「グラムガールズ」としばしば表現されます。

"Gal."はファッション雑誌の名前で、特定のブランドやライフスタイルを象徴するために使われます。一方、"gyaru"は一般的に若い肌の露出が多い女性たちを指す言葉で、特定のファッションスタイルやトレンドに関係なく使われます。"Gal."は特定の読者層や購買層を指し、"gyaru"はより幅広い女性群を適用する際に使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/08 11:28

回答

・recently fad girl

ギャル はrecently fad girlで表現出来ます。

英語で gal は女の子や少女という意味で、girlのような意味になります。

fad は"気まぐれな熱狂、個人的な好き嫌い、好みのむずかしさ"という意味を持ちます。
今時の流行の女の子というニュアンスになります。

Many years ago there was a recent fad girl boom in Japan, so young girls wore fancy makeup.
『何年も前に日本でもギャルブームがあったので、若い女の子が派手なメイクをしていた』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV517
シェア
ポスト