プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 1,307
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, we call it a zebra crossing. 英語では、それを「ゼブラクロッシング」と呼びます。 ゼブラ・クロッシングは、歩行者が道路を安全に横断するための横断歩道の一種です。名称は、白と黒のストライプがゼブラの皮膚模様に似ていることからきています。特に英国でよく使われる用語で、日本でいうところの「横断歩道」に相当します。使えるシチュエーションは、道路の安全、交通規則、都市生活などの話題で使うことができます。また、「アビーロード」のジャケットでビートルズがゼブラ・クロッシングを渡る有名な写真もあります。 In English, the zebra zone you're referring to is called a pedestrian crosswalk. 英語では、あなたが「ゼブラゾーン」と言っているものは「pedestrian crosswalk」と呼ばれます。 In English, the term used to refer to a pedestrian-priority road with striped markings is Zebra Crossing. 英語では、縞模様のマーキングがされた歩行者優先の道路を指す言葉は「Zebra Crossing」です。 Pedestrian Crosswalkは歩行者が道路を横断するための指定された場所を指し、通常は白や黄色のストライプで示されます。一方、Striped Roadwayは通常、車線を分けるためや工事現場などで安全を確保するために道路に引かれたストライプを指します。Pedestrian Crosswalkは歩行者と車の交通の流れを管理するのに使われ、Striped Roadwayは道路上の車の流れを誘導するのに使われます。

続きを読む

0 463
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I crouched down to meet my child's eye level when he asked me to buy him some candy. 子供がお菓子を買ってほしいと頼んだ時、目線を合わせるためにしゃがみ込んだ。 「Crouch down」は「しゃがむ」、「かがむ」という意味で、主に身を低くする、隠れる、身を守る、などの状況で使われます。運動やゲーム中に防御のポーズを取るときや、子供と同じ目線で話をする時、物を拾う時などにも使われます。また、恐怖や驚きから身を縮めるといった心理的な状況を表すのにも使われます。 I squatted down to be at eye level with my child, who was asking me to buy some candy. 「子供がお菓子を買ってほしいと頼んできたので、目線を合わせるためにしゃがみ込んだ。」 I hunkered down to my child's level to talk about why we can't buy sweets every day. 私は子供のレベルまでしゃがみ込んで、毎日お菓子を買うことができない理由を話しました。 To squat down は一般的な身体の動きを指し、特に運動やエクササイズの文脈でよく使われます。一方、to hunker down は比較的特定のシチュエーションで使われ、物理的な動きだけでなく、長期間の困難や挑戦に対処するための準備や決意を含むことが多いです。例えば、嵐が来るために家に籠もる、または長期的なプロジェクトに取り組むために準備をするなどの状況で使われます。

続きを読む

0 4,289
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The guardrail was severely bent, showing the intensity of the accident that wrecked the car. ガードレールがひどく曲がっており、車が大破するほどの事故の衝撃が強かったことが分かります。 Guardrailは直訳すると「ガードレール」や「手すり」を意味します。物理的な意味だけでなく、比喩的な意味でも使われます。例えば、道路から車が外れないようにするガードレールのように、人や物事がある範囲内に留まるようにする制約やルールを指すこともあります。ビジネスやプロジェクト管理の文脈では、予算や時間、品質などの制限や基準を指すことが多いです。安全かつスムーズに目標に向かうための対策や指針といったニュアンスで使われます。 The safety barrier was severely bent, indicating the force of the accident had been substantial. ガードレールがひどく曲がっていて、事故の衝撃がかなり強かったことが分かります。 The crash barrier was twisted out of shape, indicating the force of the accident that totaled the car. ガードレールがぐにゃりと曲がっており、車が大破した事故の衝撃の強さが伺えます。 Safety BarrierとCrash Barrierは、ともに人々や物を保護するために設置されますが、使われる状況や目的が異なります。Safety Barrierは一般的な用途で、人々が危険なエリアに入らないように、または特定のエリアを区切るために使用されます。建築現場や公共の場所などでよく見かけます。一方、Crash Barrierは主に交通事故を防ぐために道路沿いに設置されます。車が道路を逸脱したり、対向車線に突入したりするのを防ぎます。したがって、ネイティブスピーカーはこれらの用途に応じて用語を使い分けます。

続きを読む

0 489
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Don't you think you're spending money like water? 「お金を気前よく使いすぎじゃない?」 「Spend money like water」は、お金を浪費する、または過度に使うという意味の英語のイディオムです。「水のようにお金を使う」と直訳すると、絶え間なく水が流れるように、人がお金を使い続ける様子を表しています。この表現は、特に予算を気にせずに大量のお金を使ってしまう人、または金銭感覚が甘い人に対して使われます。例えば、高級レストランで頻繁に食事をしたり、必要以上に洋服を買い続ける人を指して使うことができます。 You're spending money like there's no tomorrow, aren't you? 君、まるで明日がないかのようにお金を使ってしまってるんじゃない? You've been throwing money around a lot lately, don't you think? 「最近、お金を気前よく使いすぎじゃない?」 Spend money like there's no tomorrowは、「お金をすごく浪費する」や「お金をむちゃくちゃに使う」など、極端に無計画にお金を使う意味合いです。何か特定の目的や目標があるとは限らず、ただ自分の欲望を満たすためにお金を使うことを表します。 一方、Throw money aroundも無駄遣いを表すフレーズですが、こちらは特に他人に見せびらかすような浪費を意味します。例えば、高級レストランで高価な食事をする、高級車を買う、ブランド物を買うなど、他人に自分のお金持ちぶりをアピールするためにお金を使う行為を指します。

続きを読む

0 812
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'd rather not get too involved with my gossip-loving neighbor. うわさ好きのご近所さんとはあまり関わりたくないです。 「Gossip lover」は、「ゴシップ好き」という意味で、他人の秘密や噂話を楽しむ人を指します。私的な情報やスキャンダルなどに興味があり、それを話すことで楽しみを感じる人のことを指します。また、他人のプライバシーを侵害する可能性があるため、必ずしもポジティブなイメージではありません。友人同士の会話や、テレビのゴシップ番組などで使われることがあります。 I'd rather not deal with the neighbor who is quite a rumor monger. 噂好きのご近所さんとはあまり関わりたくないんです。 I'd rather not engage too much with my gossipy neighbor. うわさ好きのご近所さんとはあまり関わりたくないです。 Rumor mongerとChatterboxは、共に多く話す人を描写するが、内容と目的に違いがある。Rumor mongerは、しばしば事実でないか確認されていない情報やゴシップを広める人を指す。これは通常、他人を傷つけたり混乱を引き起こす目的で行われる。一方、Chatterboxは、単に多く話す人、特に自分の生活や思考について際限なく話す人を指す。この用語は、通常、その人が饒舌であることを示すために使われ、必ずしも否定的な意味合いは含まれない。

続きを読む