プロフィール
Green
英語アドバイザー
役に立った数 :27
回答数 :3,311
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!
The term used to refer to proteins, carbohydrates, and fats in English is Nutrient. 英語でタンパク質、炭水化物、脂質を指す言葉は「Nutrient(栄養素)」です。 「栄養素」や「栄養分」を意味する英語「Nutrient」は、食品や飲み物などに含まれる物質で、生命維持に必要なものを指します。日常生活で「この食品には必要な栄養素がたくさん含まれている」というように、食事や健康に関する話題でよく使われます。また、農業や園芸では、「土壌に必要な栄養素を補う」などと使われることもあります。 The nutrients that represent proteins, carbohydrates, and fats are called macronutrients. タンパク質、炭水化物、脂質を表す「栄養素」は英語でmacronutrientsと呼ばれます。 Nutrients are essential for our body. They include proteins, carbohydrates, and fats. 「栄養素は私たちの体にとって不可欠です。それにはタンパク質、炭水化物、脂質が含まれます。」 Vitamins and mineralsは、特定の種類の栄養素(ビタミンやミネラル)を指すのに対して、Nutritional elementは栄養素全般を指すより広範な用語です。日常的な会話では、特定のビタミンやミネラル(例:ビタミンC、鉄分)について話すときにはVitamins and mineralsを使用します。一方、食事全体の栄養バランスや健康に対する栄養の影響について話すときには、より一般的な用語であるNutritional elementを使用することが多いです。
Did he get put on a temporary layoff? 「彼、一時解雇になったの?」 一時解雇(Temporary layoff)とは、経済的な理由やその他の事情により一時的に社員を解雇する行為を指します。これは一時的な事象であり、会社が再び安定したら、または特定のプロジェクトが始まったら、従業員を再雇用することが可能です。この言葉は、特に企業が経済的に困難な状況に直面しているときや、新型コロナウイルスのパンデミックのような予期せぬ状況でよく使われます。この期間中、従業員はしばしば失業保険を受け取ります。 Was he the one who got furloughed? 「一時解雇になったのは彼だったの?」 Did they put him on ice? 「彼、一時的に解雇されたの?」 FurloughとPutting on iceは両方とも一時停止や延期を指す表現ですが、シチュエーションやニュアンスは異なります。 Furloughは主に労働環境で使用され、一時的に無給休暇を指すことが多いです。例えば、経済的な理由や組織的な問題で一時的に従業員を休ませることを指します。 一方、Putting on iceは計画やアイデアを一時的に保留にすることを指す一般的な表現で、より広範なシチュエーションで使われます。何かを「氷に乗せる」イメージから、その事柄が一時停止し、将来的に再開する可能性があることを示します。
My daughter is so unfriendly, she never even smiles or greets her friends' moms at school. 学校でママ友にさえ笑顔で挨拶しないなんて、うちの娘は本当に愛想がないんだから。 「Unfriendly」は、英語で「友好的でない」や「冷たい」という意味を持つ形容詞です。人や環境、態度などに対して使うことが多く、親しみやすさや温かさ、歓迎の意志が感じられない状況や人物を表現するのに用いられます。たとえば、他人に対して冷淡な態度を取る人を「unfriendlyな人」と表現したり、新人が初めて参加する会議が非常に硬い雰囲気で迎えられた場合、「unfriendlyな雰囲気」と表現することができます。 My daughter is always so cold or distant, she won't even greet her school friends' mothers with a smile. 「うちの娘はいつも冷たくて無愛想で、学校の友達のお母さんにすら笑顔で挨拶しないのよ。」 My daughter is so standoffish; she doesn't even smile at my mom friends at school. うちの娘は本当に愛想がなくて、学校でママ友にすら笑顔を向けないんだから。 Coldやdistantは、人が感情をあまり表現しない、または親しみやすさがないことを表す一般的な表現です。「彼は冷たい」という場合、感情的に離れている、または無関心であるという意味になります。一方、「standoffish」はより具体的で、人が意図的に他人と距離を置いている、つまり他人と関わるのを避けていることを示します。この言葉は、誰かが高慢、無愛想、または社交的に奥手であるときによく使われます。
I've been discharged from the hospital, so I can finally get back to normal life. 病院から退院したので、やっと普通の生活に戻れます。 「I can finally get back to normal life.」は「やっと普通の生活に戻れる」という意味です。この表現は、長期間にわたる病気や旅行、プロジェクトなど特別な状況が終わり、日常生活に戻る時に使われます。また、大きな変化や困難な状況からの脱出を表すためにも使うことができます。例えば、新型コロナウイルスのパンデミックが終息した後に、「やっと普通の生活に戻れる」と言うことができます。この表現は、安堵感や喜びを伝えるニュアンスが含まれています。 I've been discharged from the hospital, so I can finally return to my regular routine. 「病院から退院したので、やっと普通の生活に戻れます。」 I've been discharged from the hospital, so I can finally resume my normal life. 病院から退院したので、やっと普通の生活に戻れます。 I can finally return to my regular routineは、一時的に通常の日常生活が中断された後、例えばバケーションや短期の仕事の変更後に、通常の日常生活に戻ることができるときに使います。一方、I can finally resume my normal lifeは、より長期的な変化や中断、例えば長期病気や軍務、長期出張後などの後、元の生活に戻ることができるときに使います。これは通常、生活全体の再開を意味します。
I was totally shocked when I found out my son is dating the beautiful and famous Takahashi. 息子が美人で有名な高橋さんと付き合っていると聞いた時、私はまったく驚きました。 「I was totally shocked.」は「私はすっかりショックを受けた」という意味で、自分が予想外の出来事や情報に出会ったとき、または思いもよらない事実を知ったときに使います。ニュアンスとしては、ただ驚く以上に、深い驚きや困惑、悲しみなどの感情が含まれています。例えば、友人の突然の訃報を聞いたときや、信じていたことが嘘だと知ったときなどに使えます。 When I found out my son was dating the beautiful Takahashi, I was completely taken aback. 息子が美人で有名な高橋さんと付き合っていると知った時、私は完全に驚いてしまいました。 When I heard my son was dating the beautiful and famous Takahashi, I was utterly flabbergasted. 息子が美人で有名な高橋さんと付き合っていると聞いた時、私はまったく驚いてしまいました。 I was completely taken abackとI was utterly flabbergastedはどちらも驚きや困惑を表す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。I was completely taken abackは予想外の事態や情報によって驚き、しばらく動揺している状況を表すのに対し、I was utterly flabbergastedは驚きとともに混乱やあきれて言葉を失うほどの強い感情を含んでいます。そのため、後者はより強い驚きや衝撃を表現するときに使用されます。