プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,260

Is the room door automatically locked? 「部屋のドアは自動的にロックされますか?」 「Is the room door automatically locked?」の文は「部屋のドアは自動的にロックされますか?」という意味です。ホテルや賃貸物件など、他人が簡単に入れないようにドアが自動的にロックされる仕組みがある場所で使われる質問です。また、セキュリティ上の理由から、ドアが自動的に閉まった時点でロックされるのか、または特定の操作をしなければロックされないのかを確認するために使用されます。 Does the room door lock automatically? 「部屋のドアは自動的にロックされますか?」 Is the room door equipped with an auto-lock feature? 「部屋のドアはオートロック機能付きですか?」 「Does the room door lock automatically?」は、特定のドアが自動的にロックするかどうか確認したいときに使用します。一方、「Is the room door equipped with an auto-lock feature?」は、ドアに自動ロック機能が装備されているかどうかを問いたいときに使用します。前者は一時的な状況に対する質問で、後者はドアの恒久的な機能についての質問です。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 714

Because of my hay fever, spring is nothing but unpleasant for me. 花粉症のため、春は私にとってただ不快なだけです。 「Unpleasant」は、日本語で「不快な」「嫌な」という意味を持つ英単語です。物事や人に対する心地よくない感情や反応を表すときに使われます。例えば、不快なニュース、嫌な天気、不愉快な人、気分を害する出来事などの状況で使えます。また、五感を通じた不快な体験(例:不快な臭い、味)にも使えます。本来はネガティブなニュアンスを持つ単語ですが、強く否定するときには強調としても使用可能です。 Because of my hay fever, spring is nothing but uncomfortable for me. 私の花粉症のせいで、春はただ不快でしかありません。 Spring is nothing but disagreeable to me because of my hay fever. 私は花粉症なので、春はとても不快な季節に感じます。 Uncomfortableは身体的または精神的な不快感を表します。たとえば、狭い飛行機の座席は「uncomfortable」で、または、人前で話すことは「uncomfortable」かもしれません。一方、「disagreeable」は、主に人や状況が気に入らない、または不快であることを表します。例えば、自分の意見に反する人を「disagreeable」だと感じるかもしれません。また、天候や音など、外部の要素も「disagreeable」に感じることがあります。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,133

Please take a number and wait for your turn. 番号札を取って、お待ちください。 「Take a number」は、順番待ちの際によく使われる表現で、「番号札を取って待つ」という意味です。特に、病院の受付や飲食店、銀行の窓口などで、誰が次に順番になるのかを明確にするために使われます。また、比喩的に「順番を待つ」「待つべきだ」というニュアンスで使用されることもあります。 Please draw a number and wait for your turn. 「番号札を取って、お待ちください。」 Please take a number and wait for your turn. 「番号札を取って、順番をお待ちください。」 Draw a numberは、ランダムに番号を選ぶことを意味します。例えば、くじ引きや抽選などで使われます。一方、"Pick a number"は、自分で任意の番号を選ぶことを指します。例えば、ゲームや質問などで、特定の範囲から番号を選ぶ際に使われます。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 431

Whenever he starts bragging about his accomplishments, I can't help but roll my eyes. 彼が自分の成功を自慢し始めると、思わず目を天井に向けてしまう。 「Roll one's eyes」は、自分の目を転がすという意味で、相手の言動に対して面倒くさい、馬鹿馬鹿しい、あきれた、呆れた、信じられないといった感情を表現するフレーズです。誰かがありきたりな冗談を言った時や、子供がわがままを言い出した時など、非言語的な皮肉や軽蔑を示すために使われます。直訳すると「目を転がす」ですが、日本語では「目を見張る」や「目を丸くする」などと表現されることが多いです。 He rolled his eyes so hard, all I could see were the whites of his eyes. 彼は目を思い切り上に動かしたので、私が見えたのは目の白だけでした。 As I was explaining the math problem, a glaze came over his eyes. 私が数学の問題を説明していると、彼の目がうつろになった。 「Give the whites of the eyes」は、驚きや恐怖を表すフレーズで、目を大きく見開くことを指します。一方、「Glaze over one's eyes」は、興味や理解がない、または退屈していることを表す表現で、目がガラスのようになることを指します。例えば、飽きているときや理解できないとき、あるいは疲れているときなどに使います。これらのフレーズは、目の動きや表情を通じて人の感情や反応を表すものです。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,377

You should know that Japan is prone to earthquakes. 「日本は地震が多い国だということを知っておいてください。」 「Japan is prone to earthquakes」は「日本は地震が多い」という意味です。このフレーズは、地震のリスクについて話す際や、なぜ日本で防災訓練が頻繁に行われるのかを説明する際などに使えます。また、地震の多い地域を選んで建築する際のリスクについて議論するときや、日本の建築基準が厳しい理由を説明する際にも使えます。具体的な状況や文脈によりますが、一般的には地震に関する議論や説明の中で使われる表現です。 You should be aware that Japan is an earthquake-prone country. あなたは日本が地震が多い国であるということを知っておくべきです。 You should know that Japan frequently experiences earthquakes. 日本は頻繁に地震が発生する国なので、それを知っておいてください。 「Japan is an earthquake-prone country」は一般的な事実を述べている表現で、日本が地震が多い地域であることを説明しています。一方、「Japan frequently experiences earthquakes」は具体的な状況や特定の期間について述べていることが多く、最近地震がよく起こっているなどの状況を指して使われます。前者は日本について語る際の背景情報として、後者は特定の地震活動を指す際に使われます。

続きを読む