Brunoさん
2023/04/17 10:00
不快 を英語で教えて!
花粉症なので、「春は不快でしかない」と言いたいです。
回答
・Unpleasant
・Uncomfortable
・Disagreeable
Because of my hay fever, spring is nothing but unpleasant for me.
花粉症のため、春は私にとってただ不快なだけです。
「Unpleasant」は、日本語で「不快な」「嫌な」という意味を持つ英単語です。物事や人に対する心地よくない感情や反応を表すときに使われます。例えば、不快なニュース、嫌な天気、不愉快な人、気分を害する出来事などの状況で使えます。また、五感を通じた不快な体験(例:不快な臭い、味)にも使えます。本来はネガティブなニュアンスを持つ単語ですが、強く否定するときには強調としても使用可能です。
Because of my hay fever, spring is nothing but uncomfortable for me.
私の花粉症のせいで、春はただ不快でしかありません。
Spring is nothing but disagreeable to me because of my hay fever.
私は花粉症なので、春はとても不快な季節に感じます。
Uncomfortableは身体的または精神的な不快感を表します。たとえば、狭い飛行機の座席は「uncomfortable」で、または、人前で話すことは「uncomfortable」かもしれません。一方、「disagreeable」は、主に人や状況が気に入らない、または不快であることを表します。例えば、自分の意見に反する人を「disagreeable」だと感じるかもしれません。また、天候や音など、外部の要素も「disagreeable」に感じることがあります。
回答
・uncomfortable
uncomfortable
「不快」は英語で「uncomfortable」といいます。居心地の悪さや周囲の状態が不快であるときに使うことができます。
一方、「心地よい」は「comfortable」と言います。名詞は「comfort」であり、 「癒し、快適さ、心地良さ、安心」などの意味があります。
例文
I have hay fever, so spring is just uncomfortable for me.
((花粉症なので)春は不快でしかない。)
以上、ご参考になれば幸いです。