プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 245

You don't have to be a bootlicker, I'm in a good mood today. 「ごますりしなくてもいいよ、今日は上機嫌だから。」 Bootlickerは、自分の利益のために上司や権力者におべっかを使う、またはへつらう人を指す蔑称です。主に仕事場や政治の場など、権力関係が絡むシチュエーションで使われます。「へつらい屋」「ごますり」といった言葉が日本語における近い意味合いです。 Stop being a brown-noser, it won't get you anywhere. 「ごまをすっても無駄だよ、何も得られないからさ。」 You know, being a sycophant won't get you anywhere. 「ごまをすっても無駄だよ、それを知ってる?」 Brown-noserと"sycophant"の両方ともおべっか使いやご機嫌取りの人を指す言葉ですが、使い方には微妙な違いがあります。"Brown-noser"は口語的であり、主に職場や学校などのカジュアルな環境で使われます。一方、"sycophant"はよりフォーマルな言葉で、政治やビジネスなどのシリアスな文脈で使われることが多いです。また、"sycophant"は人を利用するというよりも、人を巧みに操るというニュアンスが強いです。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 526

This white stew is really creamy, isn't it? このホワイトシチューは本当にクリーミーだね? 「It's creamy, isn't it?」は、「これ、クリーミーだよね?」という意味で、料理やデザートなどの食べ物の質感や味わいを表現する際によく使われます。特にアイスクリームやソース、スープなどが滑らかで濃厚な口当たりの時に相手に共感を求める形で使います。 This is really creamy, right? 「これ、すごくクリーミーだよね?」 This white stew is delicious! The creaminess is off the charts, huh? 「このホワイトシチュー、美味しいね!クリーミーさが半端ないよね?」 「This is really creamy, right?」は、クリームの感触が強い食べ物を食べていてその感想を述べる場面で使います。一方、「The creaminess is off the charts, huh?」は、クリームの感触が非常に強いか、期待をはるかに超えている場合に使います。前者は感想の共有、後者は驚きや強調のニュアンスが含まれます。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 320

Equinox Week begins this week. 今週からお彼岸が始まります。 「Equinox Week」は春分と秋分が含まれる1週間を指す言葉です。春分もしくは秋分が訪れるとき、昼夜の時間がほぼ等しくなることから「Equinox」(等昼夜)と呼ばれています。この言葉は、天文学や季節の移り変わりを表す時や、春分の日や秋分の日を祝うイベント、フェスティバルの開催時期を告知する際などに使われます。また、自然や季節のサイクルを感じるための特別な時間として捉えられることもあります。 The equinoctial week starts from this week. 今週からお彼岸が始まります。 日本語で「お彼岸」と呼ばれるOther Shore Festivalが今週から始まります。 Higanと"Other Shore Festival"は、どちらも日本の仏教行事を指す言葉ですが、ネイティブスピーカーの間での使い分けは、主に文脈と親密度に依存します。"Higan"は日本語で一般的に使われ、春と秋の彼岸を指します。対して"Other Shore Festival"は直訳で、英語圏の人が理解できる形で"Higan"を説明する際に使われます。しかし、普段の会話ではあまり使われません。したがって、日本の文化に詳しい相手や、仏教についての深い議論をするときには"Higan"を、日本の文化に詳しくない人に説明するときは"Other Shore Festival"を使います。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 370

Sit your butt down in the hammock first, it's dangerous to start with your feet. ハンモックにはまずお尻から座った方がいいよ、足からだと危ないから。 「Sit your butt down」は英語の口語表現で、直訳すると「お尻を下ろせ」となります。大人から子供へ、または権威のある人から部下へ、命令形で使われることが多いです。主に、相手に即座に座るように要求するときや、落ち着いて行動するように促すときに使います。また、会話の中で強調したい場合や自分の意見をはっきりと伝えたいときにも使われます。一方、相手を軽蔑する意味合いも含むため、使う相手や状況には注意が必要です。 Park your rear end in the hammock first, it's safer that way. 「ハンモックにはまずおしりから座った方が安全だよ。」 You should plant your behind in the hammock first, it's safer that way. 「ハンモックにはおしりから座った方が安全だよ。」 Park your rear endと"Plant your behind"はどちらもカジュアルな表現で、人に座るように伝えるときに使います。"Park your rear end"はより穏やかなトーンで、友人や知人に対して座るように言う場合に使われます。一方、"Plant your behind"はより強制的な意味合いを持ち、命令的なトーンで使われることが多いです。どちらも直訳すると失礼になる可能性があるため、文脈による使い分けが必要です。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,064

It's do or die on the final question of the game show. クイズ番組の最終問題、これがいちかばちかの瞬間だ。 「Do or die.」は、「成功するか失敗するか、二つに一つ」や「やるか死ぬか」を表す英語のフレーズです。極限の状況や、選択肢がそれしかない状況で使われます。達成しなければならない目標や任務があり、それが非常に困難であったり、絶対に達成すべき重要な事態を指す時に使われます。また、その行動が成功しなければ重大な結果を招く状況を表すのにも用いられます。 It's all or nothing now. 「これがいちかばちかだ。」 I'm going to go for broke and ask my boss for a raise. 思い切って上司に昇給を頼もうと思う。 "All or nothing"と"Go for broke"は似たような意味を持つ表現で、リスクを冒して最大の成功を目指すという意味を持ちます。しかし、それぞれの状況やニュアンスには微妙な違いがあります。 "All or nothing"は、成功と失敗の二つの極端な結果しかない状況で使われます。つまり、全てを手に入れるか、全く何も得られないかのどちらかという意味です。 一方、"Go for broke"は、全てを賭けて、特に絶望的な状況から逆転を狙うという意味です。これは、既に失うものがない、あるいは大きなリスクを冒す覚悟がある状況で使われます。

続きを読む