プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 333

Who is the person in the picture next to you? 「隣に写っている人は誰ですか?」 「The person in the picture next to me」は、自分の隣にいる写真の中の人物を指す英語表現です。このフレーズは、一緒に写っている写真を見ているときや、SNSやウェブサイトで写真を共有して説明する際などに使われます。例えば、自分と友人の写真を見せて「これは私の隣にいる人です」と説明したり、アルバムを見せる時や、写真付きの記事を読むときなどに使えます。 Who's the person adjacent to me in the photo? 「写真の中で私の隣にいる人は誰ですか?」 Who is the individual captured beside me in the photograph? 「この写真で僕の隣に写っている人って誰?」 The person adjacent to me in the photoはカジュアルで日常的な言い方です。友人や家族との会話でよく使われます。一方、The individual captured beside me in the photographはよりフォーマルで詳細な表現です。この表現は、公式の記録や報告、または文学的な文脈で使用されることが多いです。選ぶ表現は、話している相手や状況によります。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 217

She is the epitome of stunningly beautiful, not only her face but also her figure. 彼女は顔立ちだけでなく体型も素晴らしい、まさに容姿端麗とは彼女のような人を指す言葉です。 「Stunningly beautiful」は、「驚くほど美しい」という意味で使用されます。通常、何かが非常に美しいと感じたとき、または予想以上の美しさに感銘を受けたときに使われます。自然の風景や人の外見、アートワークなど、視覚的に美しいものに対してよく使われます。この表現は強い感動や賞賛を伝えるので、単に「美しい」よりも感情的な反応を強調します。 When you talk about drop-dead gorgeous, you're definitely talking about someone like her, because she's not only beautiful in the face, but also has a great body shape. 「容姿端麗とは、まさに彼女のような人のことを言います。彼女は顔立ちだけでなく体型も素晴らしいからです。」 She is the epitome of breathtakingly beautiful, not just in her facial features but her figure as well. 彼女は顔立ちだけでなく体型も素晴らしい、まさに息を呑むような美しさの象徴です。 Drop-dead gorgeousとBreathtakingly beautifulはどちらも非常に美しいという意味ですが、微妙な違いがあります。Drop-dead gorgeousはカジュアルな言葉で、人や物を説明するときに使われます。一方、Breathtakingly beautifulはより詩的で、特に風景や芸術作品を表現するのに適しています。しかし、両方とも人に対して使うことができます。違いは主にスタイルと口語的な要素にあります。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 480

He must have been playing video games all night long. 彼は一晩中ビデオゲームをしていたようだ。 「All night long」は英語のフレーズで、「一晩中」や「夜通し」という意味を持ちます。主に時間の長さや持続性を強調する際に使われます。例えば、パーティーが夜通し続いた場合や、一晩中勉強したときなどに用いられます。また、単に時間帯を指すだけでなく、「ずっと」「絶えず」といったニュアンスも含んでいます。 He must have been playing video games through the night, he hasn't gotten up yet even though it's already noon. 「もう昼だというのにまだ起きてこない。夜通しゲームをしていたようだ。」 He must have been playing games all through the night, he still hasn't woken up. 彼は夜通しゲームをしていたようだ、まだ起きて来ないんだ。 Through the nightとAll through the nightはほぼ同じ意味であり、一晩中何かが続いたことを示します。しかし、All through the nightのほうが強調の意味合いがあり、その事象が一晩中ずっと断続的ではなく、ずっと続いていたことを指します。例えば、「彼は一晩中泣いていた」は「He cried through the night」または「He cried all through the night」で表現できますが、「all」を使うと、泣き止むことなくずっと泣き続けていたことを強調します。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 445

I'm trying to avoid sugar, so I always opt for sugar-free options. 砂糖を取らないようにしているので、常に無糖のものを選ぶようにしています。 「Sugar-free」は、「砂糖無し」または「無糖」を意味します。主に食品や飲み物に使われ、砂糖や砂糖類を一切含まないことを指します。ダイエット中や糖尿病等の健康上の理由から砂糖を避けている人に向けた商品に多く見られます。また、歯科医療の観点からも、砂糖を含まない飲食物は虫歯予防に有効とされています。例えば無糖のガムやキャンディ、ダイエット用の飲み物やスナックなどに「Sugar-free」と表示されていることがあります。 I'm trying to cut back on sugar, so I always opt for unsweetened products. 砂糖を控えようとしているので、常に無糖のものを選ぶようにしています。 I always opt for zero sugar products as I'm trying to cut out sugar. 砂糖を取らないようにしているので、いつもゼロシュガーの商品を選んでいます。 UnsweetenedとZero Sugarの違いは商品の内容や加工方法を指す言葉で、その商品に含まれている糖分の量や種類に関連しています。 Unsweetenedは、元々糖分が含まれている製品に対して、追加の糖分を加えていないことを意味します。例えば、unsweetened teaは、お茶の製造過程で砂糖などの甘味料が追加されていないことを指します。 一方、Zero Sugarは、その商品が全く糖分を含んでいないことを示します。これは、製品が元々含んでいた糖分を取り除いたり、糖質ゼロの代替甘味料で甘みを付けたりした結果、総糖分がゼロになった商品を指します。例えば、zero sugar sodaは、そのソーダが糖質ゼロの甘味料で甘みを付けていることを示します。 したがって、ネイティブスピーカーの中には、これらの違いを理解して商品を選んでいる人もいます。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 198

In Japan, we have a tradition called Bon Dance during our summer festivals. 日本では、夏祭りの時に盆踊りという伝統があります。 盆踊りは、日本の伝統的な夏の祭りであり、先祖の霊を迎え、供養するための踊りです。主に盆期間中に地域の広場などで行われ、地元の人々が輪になって楽しく踊ります。各地域によって踊りのスタイルや音楽は異なり、その地域の文化や伝統を反映しています。盆踊りは、祭りの雰囲気を盛り上げ、地域コミュニティを結びつける重要な行事です。また、観光地では観光客にも参加を呼びかけることが多くあります。 In Japan, we have a festival called the Obon Dance. 「日本には盆踊りという行事があります」 In Japan, we have an event called the Bon Festival Dance during summer festivals. 「日本では、夏祭りの時に盆踊りという行事があります。」 Obon DanceとBon Festival Danceは、基本的に同じものを指す表現で、日本の伝統的な盆踊りを意味します。しかしながら、Obon Danceはより一般的な表現で、ネイティブスピーカーはこの言葉をよく使います。一方、Bon Festival Danceは少しフォーマルで詳細な表現で、特に文化的な文脈や説明的な状況で使用されます。ただし、日常会話ではあまり使われません。どちらの表現も同じ意味を持っているため、使い分けは主に文脈や話し手の好みによるものです。

続きを読む