Riki

Rikiさん

Rikiさん

容姿端麗 を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

顔立ちだけでなく体型も良いので、「容姿端麗とは彼女みたいな人を言います」と言いたいです。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/24 00:00

回答

・Stunningly beautiful
・Drop-dead gorgeous
・Breathtakingly beautiful

She is the epitome of stunningly beautiful, not only her face but also her figure.
彼女は顔立ちだけでなく体型も素晴らしい、まさに容姿端麗とは彼女のような人を指す言葉です。

「Stunningly beautiful」は、「驚くほど美しい」という意味で使用されます。通常、何かが非常に美しいと感じたとき、または予想以上の美しさに感銘を受けたときに使われます。自然の風景や人の外見、アートワークなど、視覚的に美しいものに対してよく使われます。この表現は強い感動や賞賛を伝えるので、単に「美しい」よりも感情的な反応を強調します。

When you talk about drop-dead gorgeous, you're definitely talking about someone like her, because she's not only beautiful in the face, but also has a great body shape.
「容姿端麗とは、まさに彼女のような人のことを言います。彼女は顔立ちだけでなく体型も素晴らしいからです。」

She is the epitome of breathtakingly beautiful, not just in her facial features but her figure as well.
彼女は顔立ちだけでなく体型も素晴らしい、まさに息を呑むような美しさの象徴です。

Drop-dead gorgeousとBreathtakingly beautifulはどちらも非常に美しいという意味ですが、微妙な違いがあります。Drop-dead gorgeousはカジュアルな言葉で、人や物を説明するときに使われます。一方、Breathtakingly beautifulはより詩的で、特に風景や芸術作品を表現するのに適しています。しかし、両方とも人に対して使うことができます。違いは主にスタイルと口語的な要素にあります。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/15 23:57

回答

・so beautiful
・very attractive

容姿端麗とは彼女みたいな人を言います。
She is such a beautiful woman.

「容姿端麗」は外見が非常に美しいことなので【so beautiful】【very attractive】で伝わります。

最初の例文では【such a/an 形容詞+名詞】の"名詞を強調する表現"で表してみました。
この表現で彼女は非常に容姿端麗なことが強調されます。
訳する際は「とてもorあまりに~な名詞です。」となります。

単数名詞を後に置く場合がほとんどですが、複数形の名詞を置く事も文法的には出来るようです。
(以前数人のNC講師に質問しました。)
例文 これらの荷物は重すぎて私は運べない。
These packs are such heavy ones that I can't carry them.

ただこの表現は単数形の名詞の場合を基本とするので、複数形のパターンは頭の片隅に置いておくのをお勧めします。

例文
彼女は容姿端麗なだけでなく頭も良い。
She is not only beautiful but also smart.

彼女は容姿端麗なので、気軽に声をかけられない。
She is so beautiful that I can't speak to her easily.


0 217
役に立った
PV217
シェア
ツイート