プロフィール
Green
英語アドバイザー
役に立った数 :27
回答数 :3,222
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!
「娘にとても優しくしてくれてありがとう」という意味です。先生、友人、親戚など、誰かが自分の娘に親切にしてくれた時に、心からの感謝を伝える定番フレーズです。相手の思いやりに対する温かい気持ちが伝わります。プレゼントをもらった時や、困っている時に助けてもらった時など、様々な場面で使えます。 Thank you for being such a good friend to my daughter. 娘と仲良くしてくれてありがとうね。 ちなみに、このフレーズは「娘と仲良くしてくれて本当にありがとうね」という親としての素直で温かい感謝を伝える言葉です。娘の友達に、別れ際やふとした会話の中で、感謝の気持ちを伝えたい時にぴったりです。 Hey, thank you for being such a good friend to my daughter. うちの娘と仲良くしてくれてありがとうね。
「それが何なのか、かろうじて判別できるくらいの大きさ」というニュアンスです。遠くにある物や、写真・画面に小さく写っている物が「あ、あれは〇〇だ」とギリギリ分かる、そんな状況で使えます。「文字が読めるくらいには大きい」といった感じですね。 My daughter will eat it if it's minced, but not if it's big enough to make out what it is. 私の娘は、みじん切りなら食べるけど、それが何か分かる大きさなら食べないんです。 ちなみに、「Large enough to be identifiable.」は「(小さすぎず)ちゃんと何だか見てわかるくらいの大きさ」というニュアンスで使えます。例えば、写真に写った物体や、遠くから見える看板などについて「あれが何なのか判別できるくらいの大きさはあるね」と言いたい時にぴったりな表現です。 My daughter will eat it if it's minced, but not if the pieces are large enough to be identifiable. 私の娘は、みじん切りなら食べるけど、それが何か分かる大きさなら食べないんです。
「あなたの友達、紹介してよ!」という、かなりストレートで積極的なニュアンスです。 親しい友人同士で「友達の輪に加わりたい!」と気軽に言ったり、恋人にもっと自分の世界を知ってほしいと伝える時などに使えます。少し踏み込んだお願いなので、相手との関係性が重要です。 Could you introduce me to your friends sometime? I'd love to meet them. いつかお友達を紹介してもらえませんか?ぜひ会ってみたいです。 ちなみに、「I'd love to meet your friends sometime.」は「いつか君の友達に会えたら嬉しいな」という温かい気持ちを表すフレーズだよ。相手との関係を深めたい、君の周りの人も知りたい、という前向きな興味を示す時にぴったり。恋人や親しい友人に使うと、すごく喜ばれるはず! Your English seems to be improving so much! I'd love to meet your friends sometime and chat with them too. 君の英語、すごく上達してるみたいだね!いつか君の友達にも会って、一緒におしゃべりしてみたいな。
うちの子、〇〇ちゃんの話をする時はいつもニコニコなの!という感じです。 自分の子が、特定のお友達(〇〇ちゃん)のことが本当に大好きで、その子の話をするときは自然と満面の笑みになってしまう、という微笑ましい状況で使います。親同士の会話で「うちの子、〇〇ちゃんのこと大好きみたい!」と伝えたい時にぴったりです。 My child always talks about [child's name] with such a big smile. うちの子、いつも本当に楽しそうに〇〇くん(ちゃん)の話をするんですよ。 ちなみに、このフレーズは「うちの子、いつも〇〇ちゃんのこと、大好きそうに話してるんですよ」という感じです。相手の子供を褒めつつ、自分の子が仲良くしてもらっている感謝を伝える、温かいニュアンスです。公園や学校で会った相手の親御さんとの会話で、自然な流れで好意を伝えたい時にぴったりですよ。 My child always speaks so fondly of [child's name]. うちの子、いつも〇〇くん(ちゃん)のことを、本当に楽しそうに話していますよ。
「うちの子にもっと本を読ませたいんだけど、何かいい方法ないかな?」という、親しみやすい相談のニュアンスです。 ママ友や先生、子育て経験のある友人など、誰にでも気軽にアドバイスを求めたい時にぴったりの表現です。子どもの読書習慣について悩んでいる、という気持ちが伝わります。 I'm looking for a good way to get my child to read more books. Do you have any suggestions? うちの子にもっと本を読んでほしいのですが、何か良い方法はありますか? ちなみに、"Any tips on how to encourage my child to read more?" は、子どもの教育などメインの話題から少し逸れて「うちの子にもっと本を読ませたいんだけど、何かいい方法ないかな?」と、気軽にアドバイスを求める時にぴったりの表現です。ママ友との会話などで自然に使えますよ。 I'm trying to get my child to read more. Do you have any tips? うちの子にもっと本を読んでほしいのですが、何か良いアドバイスはありますか?