taroさん
2023/08/08 12:00
同類(同じ仲間) を英語で教えて!
いじめを見て見ぬふりは、いじめている当事者と同じなので、「いじめた人と同類だ」と言いたいです。
回答
・Birds of a feather flock together.
・Two peas in a pod.
「類は友を呼ぶ」と同じ意味のことわざです。趣味や考え方が似ている人たちが自然と集まる様子を表します。
仲良しグループを見て「やっぱり似た者同士だね」と微笑ましく言う時もあれば、「あの人たちはいつもつるんでるね…」と少し皮肉っぽく言う時にも使えます。良くも悪くも「似た者同士は集まる」というニュアンスです。
You ignored the bullying? Well, birds of a feather flock together.
いじめを見て見ぬふりしたの?まあ、類は友を呼ぶってことだね。
ちなみに、"Two peas in a pod." は「瓜二つ」とか「そっくり」って意味で使うよ!見た目だけじゃなくて、性格や趣味がすごく似ている親友やカップル、仲良しな親子にもピッタリ。まるで同じさやに入った豆みたいに、いつも一緒で仲良しな二人を指す、ポジティブで微笑ましい表現なんだ。
If you see bullying and do nothing, you and the bully are two peas in a pod.
いじめを見て見ぬふりをするなら、君はいじめている張本人と同類だよ。
回答
・the same kind
・the same class
the same kind
同類
same は「同じ」「等しい」などの意味を表す形容詞ですが、基本的に、the が冠詞として付きます。また、kind は「優しい」「親切な」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「種類」という意味も表せます。
People who turn a blind eye to bullying are the same kind as the bullies.
(いじめを見て見ぬふりする人は、いじめた人と同類だ。)
※ turn a blind eye(目をつぶる、見て見ないふりをする、など)
the same class
同類
class は「クラス」「授業」などの意味を表す名詞ですが、「種類」という意味も表せます。
I'm the same class as him, so I understand how he feels.
(私は彼と同類だから、彼の気持ちも理解できる。)
Japan