プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 499
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Our computers might be infected with a virus too, considering the company server was compromised. 会社のサーバーがウィルスに感染したことを考えると、私たちのコンピューターもウィルスに感染しているかもしれません。 このフレーズは、自分のパソコンがウイルスに感染している可能性があるという状況を表しています。具体的には、パソコンの動作がおかしい、予期しないエラーメッセージが頻繁に表示される、インターネットの速度が極端に遅いなど、ウイルス感染を疑わせる症状が出てきた時に使用します。パソコンのトラブルに関する会話や、ITサポートに問い合わせる際などに使われます。 I think our computers may have caught a virus because the company's server was infected. 会社のサーバーがウィルスに感染したので、僕たちのコンピューターもウィルスに感染しているかもしれません。 Given the company server's been infected, our computers could be riddled with a virus too. 会社のサーバーが感染したことを考えると、僕たちのコンピューターもウィルスに感染しているかもしれません。 「I think my computer may have caught a virus」は、コンピュータがウイルスに感染した可能性を示す控えめな表現です。一方、「My computer could be riddled with a virus」は、コンピュータがウイルスに大きく侵されている可能性を示す、より強い表現です。前者は問題があるかもしれないと疑っている状態を、後者は問題がかなり深刻であると予測している状態を示しています。

続きを読む

0 222
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm having trouble with my internet connection during our online lessons, but I really want to stay connected. オンラインレッスン中にインターネット接続に問題があるのですが、どうにか接続を維持したいです。 「Want to stay connected」とは、情報の流れやコミュニケーションを継続的に保ちたいという意図を表現するフレーズです。状況により、友人や家族との連絡を絶やさないようにしたい、ビジネスの関係者との情報共有を続けたい、などといった意味合いで使われます。また、テクノロジーの文脈では、インターネットやソーシャルメディアとつながり続けたいという意味でも使えます。 I really wish to maintain the connection, as it tends to cut off during our online lessons. 「オンラインレッスン中によく接続が切れるので、何とか接続を維持したいと思っています。」 I have a strong desire to keep the link active as the connection often drops during online lessons. オンラインレッスン中に接続がよく切れるので、何とか接続を維持したいと強く思っています。 Wish to maintain the connectionは、人間関係やビジネスの関係性を維持したいときに使います。感情的なニュアンスが含まれています。一方、Desire to keep the link activeは、より技術的または具体的な状況で使われます。例えば、コンピュータネットワークやウェブサイトのリンクなどをアクティブに保つことに対する願望を示しています。この表現は比較的形式ばった感じがあります。

続きを読む

0 203
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I left my kids with my parents back home because I wanted to go to the salon. 美容院に行きたかったので、子供たちを実家の両親に預けてきました。 「Leave with parents back home.」は、「両親と一緒に故郷に帰る」という意味です。たとえば、大学生が休暇で実家に戻る、または成人した子供が両親と一緒に実家に帰省するなど、家族で元の住まいに戻るシチュエーションで使われます。また、これは子供が一時的にまたは永続的に実家に戻る場合にも使われます。ニュアンス的には、家族の絆や、原点回帰のような感じが含まれます。 I left them under the care of my parents at home because I wanted to go to the beauty salon. 美容院に行きたいので、実家の両親に預けてきました。 I left my kids to stay with their grandparents at their home because I wanted to go to the beauty salon. 美容院に行きたかったので、子供たちを実家の両親に預けてきました。 Leave under the care of parents at homeは、子供が親の監督のもとで家に残る状況を示しています。このフレーズは、親が子供を見ていること、または子供が親のガイダンスや監督を必要としていることを示します。一方、Stay with parents at their homeは、一緒に暮らすか、一時的に親の家に滞在する大人の子供を指すことが多いです。このフレーズは親との共有生活や訪問を示しており、子供が親のケアや監督を必要としているわけではないことを示しています。

続きを読む

0 211
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Do you think we can really become parents? 「本当に僕たち、親になれるかな?」 「I wonder if I can become a parent?」は、「私は親になれるだろうか?」という意味です。自分自身が親になる能力や適性を疑問に感じているときや、子育ての不安や心配を抱いているときに使われます。また、物理的な問題(健康や年齢など)や生活環境、経済的な問題などで子供を持つことができるかどうか不安に感じている時にも使います。 Can I really be a parent? 「本当に僕、親になれるかな?」 Could we potentially be parents? 「僕たち、親になれるかな?」 Can I really be a parent?は、疑問や不安を表している場合に使われます。自分が親になる能力や適性について疑問を持っていることを示しています。対して、Could I potentially be a parent?は、親になる可能性を考えている場合に使われます。これは将来的な可能性や選択肢を示し、自分が親になることができるかどうかを問いかけているようなニュアンスです。

続きを読む

0 181
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We need to start deciding who gets what in the divorce. 「離婚が決定したので、誰が何を取るかを決めないと。」 この表現は離婚の際にどの財産が誰に分配されるかを決定する際に使われます。財産分与は離婚の過程で非常に重要な部分を占め、しばしば紛争の原因にもなります。このフレーズは特に、家、車、貯蓄、ペット、子供の養育権など、具体的な物事や権利がどのように分けられるかについて話し合ったり、法的な手続きを進めたりする場面で使われます。 We need to start determining the division of assets in our divorce. 「私たちは離婚で誰が何を取るかを決め始めなければなりません。」 We need to start negotiating the distribution of property in our divorce. 「私たちは離婚で誰が何を取るかを決めるための交渉を始めなければなりません。」 Negotiating the distribution of property in a divorceは、夫婦が離婚に際して財産配分について話し合い、合意を形成するプロセスを指します。対話と妥協が含まれ、弁護士が関与することが多いです。 一方、Determining the division of assets in a divorceは、財産をどのように分割するかを決定する一般的な表現です。これは法廷で判断されることもあり、必ずしも話し合いによるとは限りません。これはもっと公式で、法的なプロセスを暗示する可能性があります。

続きを読む