プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 134
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

All my three days of no-frills hard work turned out to be a complete waste. 私の三日間の手間を惜しまない努力全てが、結局は完全な無駄骨になってしまった。 「No frills」は、「余分なものがない、シンプルな」というニュアンスの英語表現です。主に商品やサービスについて、必要最低限の機能やサービスだけを提供し、それ以外の贅沢な要素や装飾を一切省いたものを指し示します。価格を抑えるために余計な装飾や機能を排除した、シンプルでコストパフォーマンスが高いという意味合いも含みます。例えば、「ノーフリルズの航空券」は、飛行機の移動だけを提供し、飲食サービスや座席指定を省いた格安の航空券を指します。 All that lean and mean effort for three days and nights, and it was all for nothing. 三日三晩、徹底的に取り組んだ努力が全て無駄になった。 I pulled an all-nighter for three days straight to the point, but it was a complete waste of time. 「三日間徹夜で働いたが、それは完全な無駄骨だった。」 Lean and meanは主にビジネスやスポーツの文脈で使われ、効率的で無駄のない運用やパフォーマンスを表す表現です。一方、Straight to the pointは会話や議論で使われ、余計な話をせずに本題に直接入ることを意味します。したがって、前者は効率性や競争力を強調する際に、後者は具体的で明確なコミュニケーションを求める際に使われます。

続きを読む

0 453
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Voices of concern are being raised because our colleague has been absent for a long period. 「同僚が長期間休んでいるので、心配の声が上がっています。」 「Voices of concern are raised」は、「懸念の声が上がっている」という意味で、何らかの問題や状況に対して不安や心配を表明する人々がいることを示します。例えば、政策の変更、企業の経営状況、社会問題などについて、関係者や一般の人々から懸念の意見が出ている状況を表現する際に使われます。また、このフレーズはニュース記事やレポートなど、フォーマルな文脈でよく使われます。 Concerns are being voiced about our colleague's prolonged absence. 「同僚の長期休暇について心配の声が上がっています。」 Worries are being aired about our colleague's long-term absence. 同僚の長期休暇について、心配の声が上がっています。 Concerns are being voicedは、不安や懸念事項が積極的に表明されている状況を指す英語表現です。具体的には、会議やディスカッションにおける意見表明などでよく用いられます。 一方、Worries are being airedも類似の意味を持つが、こちらはよりカジュアルで、個人的な心配事や不安感を公にすることを指すことが多いです。例えば、友人や家族との会話やソーシャルメディア上での発言などに使われます。

続きを読む

0 1,170
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

When I got home, my youngest buried their face in my chest, crying uncontrollably as if they were lonely from being home alone for the first time. 私が帰宅したとき、末っ子は初めて一人で留守番をした寂しさからか、私の胸に顔をうずめて泣きじゃくりました。 「Bury one's face in one's chest」という表現は、自分の顔を自分の胸に埋める、つまり、自分の顔を自分の胸に押し付ける行為を指します。これは大抵、恥ずかしさ、悲しみ、恐怖などの強い感情を隠すため、または自分自身を慰めるために行われます。具体的なシチュエーションとしては、泣いている時やショックを受けた時、または人前で恥ずかしいことをした時などに使われます。 When I came home, my youngest buried their face in my chest, sobbing as if they had felt lonely staying home alone for the first time. 帰宅すると、末っ子は初めて一人で留守番するのが寂しかったのか、私の胸に顔をうずめて泣きじゃくりました。 When I got home, my youngest child nestled their face into my chest, sobbing as if they had been lonely from staying home alone for the first time. 帰宅すると、末っ子が私の胸に顔をうずめて、初めて一人で留守番した寂しさからか、泣きじゃくりました。 Hide one's face in one's chestは自分や他人の胸に顔を隠す行動を表し、恥ずかしさや恐怖、悲しみなどのネガティブな感情を示すことが多いです。一方、Nestle one's face into one's chestは自分や他人の胸に顔をうずめる行動を表し、安心感や愛情、温かさを求めるポジティブな感情を示すことが多いです。

続きを読む

0 138
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Can I give you a hug? 「ハグさせてもらっていい?」 ハグは、主に欧米で用いられる肩や腕で相手を抱きしめる行為を指します。親しい友人や家族、恋人との間で行われ、愛情や励まし、慰めといった感情を伝えるために使われます。幸せな瞬間や別れの時、悲しい時など、感情が高まった時に行われることが多いです。ただし、文化や人間関係、シチュエーションにより、相手がハグを歓迎するかどうかは異なるため注意が必要です。 Let's embrace! It's been so long! 「ハグさせて!久しぶりだから!」 Let's have a cuddle, it's been so long! 久しぶりだから抱きしめさせて! Embraceは一般的に愛情、支持、受け入れを示すために使われます。また、物理的に誰かを抱きしめることを指すこともありますが、これはより広い、公式な、あるいは象徴的な意味合いがあります。一方、Cuddleはもっと親密で愛情深い接触を示します。これは通常、恋人、家族、または非常に親しい友人との間で行われます。Cuddleは暖かさ、安心感、愛情を提供するための行為です。

続きを読む

0 145
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm going to show off my singing ability tomorrow at the karaoke competition. 「明日はカラオケ大会で、私の歌唱力を披露するんだよ。」 「Show off one's singing ability」とは、自分の歌唱力をアピールする、見せびらかすという意味です。主にカラオケのような場所やオーディション、コンテスト、ライブなどで、自分の歌唱力を披露する際に使われます。また、他人に自分の歌唱力を認めさせたいときや、自己アピールしたいときにも使えます。 I can't wait for tomorrow, I'm going to brag about my singing talent! 「明日が待ち遠しい、私の歌唱力を自慢するつもりだよ!」 Not to toot my own horn about my singing prowess, but there's a karaoke competition tomorrow. 「自分の歌唱力を自慢するつもりはないけど、明日はカラオケ大会があるんだよ。」 Brag about one's singing talentは自分の歌唱力を自慢するという直接的な表現で、誰にでも理解しやすいです。一方、Toot one's own horn about one's singing prowessは自慢するという意味のイディオムToot one's own hornを使用し、少しカジュアルでユーモラスなニュアンスを含みます。この表現は自慢を少し控えめに、または自虐的に述べる場合によく使われます。

続きを読む