Singo

Singoさん

2023/11/21 10:00

離婚で誰が何を取るかを決めないと を英語で教えて!

離婚が決定したので「離婚で誰が何を取るかを決めないと」と言いたいです。

0 136
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・Deciding who gets what in a divorce.
・Determining the division of assets in a divorce.
・Negotiating the distribution of property in a divorce.

We need to start deciding who gets what in the divorce.
「離婚が決定したので、誰が何を取るかを決めないと。」

この表現は離婚の際にどの財産が誰に分配されるかを決定する際に使われます。財産分与は離婚の過程で非常に重要な部分を占め、しばしば紛争の原因にもなります。このフレーズは特に、家、車、貯蓄、ペット、子供の養育権など、具体的な物事や権利がどのように分けられるかについて話し合ったり、法的な手続きを進めたりする場面で使われます。

We need to start determining the division of assets in our divorce.
「私たちは離婚で誰が何を取るかを決め始めなければなりません。」

We need to start negotiating the distribution of property in our divorce.
「私たちは離婚で誰が何を取るかを決めるための交渉を始めなければなりません。」

Negotiating the distribution of property in a divorceは、夫婦が離婚に際して財産配分について話し合い、合意を形成するプロセスを指します。対話と妥協が含まれ、弁護士が関与することが多いです。
一方、Determining the division of assets in a divorceは、財産をどのように分割するかを決定する一般的な表現です。これは法廷で判断されることもあり、必ずしも話し合いによるとは限りません。これはもっと公式で、法的なプロセスを暗示する可能性があります。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/25 18:14

回答

・We need to decide who gets what.
・settle who gets what in the divorce

「決めないと」は「決める必要がある」need to decideということができます。「誰が何を取るか」はwho gets whatと言います。

そして、下記の例で使われているfinalize は、何かを最終的・確定的に「終了させたり、完了させたりする」ことを指します。


If the divorce is finalized, We need to decide who gets what.
離婚が決定した場合、私たちは誰が何を取るかを決めないと。

この文脈では、「決める」はdecideの他に、settleも使うことができます。settleは、「合意に達する」か、「問題を解決する」という意味で使われています。


Let's settle who gets what in the divorce.
離婚で誰が何を取るかを決めましょう。

役に立った
PV136
シェア
ポスト