Fumiya Yamaguchiさん
2024/04/16 10:00
誰が何をやるか決めよう を英語で教えて!
キャンプに行った時に「まずは、誰が何をやるか決めよう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Let's figure out who's doing what.
・Let's decide who's responsible for what.
「誰が何を担当するか決めようぜ!」というニュアンスです。プロジェクトの開始時や、仕事がごちゃごちゃしてきた時に、役割分担をはっきりさせようと提案する場面で使えます。カジュアルで前向きな響きがあります。
Okay, first, let's figure out who's doing what.
まずは、誰が何をやるか決めよう。
ちなみに、"Let's decide who's responsible for what." は「誰が何を担当するか決めようよ」という、前向きで協力的なニュアンスです。会議やグループでの作業で、役割分担を明確にしたい時に気軽に使える便利な一言です。責任追及ではなく、スムーズに事を進めるための提案として使われます。
Alright, let's decide who's responsible for what before we start setting up the tent.
まずはテントを設営する前に、誰が何を担当するか決めよう。
回答
・Let's decide who does what.
Let's decide who does what.
誰が何をやるか決めよう。
「誰が何をやるか」は「who does what」というシンプルな言葉の並びで表すことができますよ。
日本語でも、5W1Hを使って「どっちがどっち」や「どれが誰」などという言い方をしますが、英語でもほぼ同じ言葉の並べ方で言い表すことができます。
質問者さんのシチュエーションでは、以下のように言ってみましょう。
First of all, let's decide who does what.
まずは、誰が何をやるか決めよう。
「First of all」で「まずは」という切り出しになります。
「次に…」「続いて…」というときには「Second...」「Next...」などと続けてみてくださいね。
Japan