プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 437
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He's not really sleeping, he's just playing possum. 彼は本当に寝ていない、ただ狸寝入りしているだけだよ。 「Playing possum」は、直訳すると「ポッサム(アメリカハリネズミ)のように振る舞う」を指します。アメリカハリネズミは危険を感じると死んだふりをします。なのでこの表現は、「自分が弱いふりをしたり、何も知らないふりをしたり、危険や問題から逃れるために死んだふりや無視をすること」を指します。例えば、誰かに問題を起こしたことを指摘された時に、その事実から逃れるために何も知らないふりをするような状況で使用します。 I think my brother must be feigning sleep because I saw his eyes twitch. 「私の弟はきっと狸寝入りしているんだと思う、だって彼の目がピクピクしていたから。」 I pretended to be asleep when my mom walked in. I was playing dead. 私は母が部屋に入って来た時、寝ているふりをしました。私は狸寝入りしていました。 一般的に、「Feigning sleep」は、「眠っているふりをする」という意味で、人間が使用します。例えば、親が部屋に入ってきたときには、「寝ているふりをする」市況かもしれません。 一方、「Playing dead」は、「死んでいるふりをする」を意味し、人間が危害から自分自身を守るため、または動物が捕食者から逃れるために使用します。例えば、危険な状況に遭遇したときに、「死んでいるふりをする」ことで危険から逃れます。 これら2つの表現は厳密に使い分けられ、一般的に危険な状況以外で「Playing dead」を用いることは少ないでしょう。

続きを読む

0 2,704
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

After enduring another unfair treatment at work, Jane just swallowed her pride and cried herself to sleep. また一度、仕事で不公平な待遇を受けたジェーンは、ただプライドを飲み込んで泣きながら眠りについた。 「Cry oneself to sleep」は直訳すると「泣いて眠りにつく」という意味で、非常に悲しくて、心が折れるほどの深い絶望感や悲嘆感情を感じている状態を指す表現です。自身の悲しみや絶望感があまりに大きいために、涙を流し続けて自然と眠りに落ちる、という状況で使われます。つまり、寝るまでの間ずっと泣き続けているという状態を描写しています。失恋、死別、挫折など、深い悲しみを体験した後によく使われる表現です。 I guess I'll just have to bite the bullet and accept the situation as it is. 仕方がない、我慢してその状況を受け入れるしかないんだろう。 I know the situation is not ideal, but we'll just have to grin and bear it. この状況が理想的ではないのはわかっていますが、我慢して顔を笑わせるしかありません。 「Bite the bullet」は困難でつらい状況を直面し、何とか解決しようと行動を起こす時に使います。一方、「Grin and bear it」は苦痛や不快な状況を乗り越えなければならないが、それを変えることはできない時に使います。つまり、「Bite the bullet」はアクティブな対応、対する「Grin and bear it」はパッシブな対応を示します。

続きを読む

0 2,343
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Feel free to kick back and relax. 遠慮なくリラックスして楽しんでください。 「Kick back」はリラックスして過ごす、くつろぐ、のんびりする、というニュアンスを持つ英語のスラングです。使えるシチュエーションは主にプライベートやカジュアルな場です。例えば、仕事や学校の後のリフレッシュ時間を表現する際や、週末の自由な時間の過ごし方を説明する際などに使います。「仕事の後は家でKick backするつもりだよ」のように使用することが可能です。 Feel free to chill out here. ここで遠慮なくくつろいでくださいね。 Sit back and take it easy. 座ってリラックスして、気楽に過ごしてくださいね。 「Chill out」と「Take it easy」はどちらもリラックスする、落ち着くという意味を持つ英語表現ですが、使い分けがあります。「Chill out」は、相手が緊張、怒り、または興奮している状態を鎮静するために使われます。一方、「Take it easy」は比較的穏やかに使われ、通常、仕事や病気からの回復など、肉体的あるいは精神的なストレスからリラックスすることを誰かに勧めるときに使用されます。

続きを読む

0 1,101
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I had a missed call, I just didn't realize it. 「不在着信があったの、気づかなかっただけだよ。」 Missed callは、電話がかかってきたけれども何らかの理由で出られなかった場合や、不在だった場合に使用される表現です。携帯電話やスマホでは、相手からの着信があったことを通知として表示します。主に、通話を逸した事実を伝えたり、再度連絡を依頼したりする会話やメールで使われます。日本語では「不在着信」や「着信漏れ」などと訳されます。 I got an unanswered call, I didn't notice it. 「不在着信があったんだ、気づかなかったよ。」 I must've missed your call, I didn't realize it. 「不在着信があったんだ、気づかなかったよ。」 Unanswered callは直接的な表現で、電話に出られなかったまたは応答しなかったことを指します。多くの場合、個人間のコミュニケーションで使われます。一方、"Missed call notification"は特に携帯電話やスマートフォンの機能を指し、受けることができなかった電話の通知を示します。具体的には、電話の着信を見逃したときに、デバイスがユーザーに通知することを指します。したがって、"Missed call notification"はより技術的な文脈で使われることが多い表現です。

続きを読む

0 225
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Doing this task is such a pain in the neck. この仕事をするのは本当に面倒くさい。 「A pain in the neck」は直訳すると「首の痛み」ですが、実際の意味は「面倒くさい人・事」や「迷惑な人・事」です。これは、頻繁に相手に面倒を起こしたり、困った状況を引き起こす人や事を指す俗語的な表現です。相手が無理な要求をする人や、コミュニケーションが難しい人、または手間のかかる仕事などに使います。 It's such a hassle to do this. これをやるのはとてもおっくうだ。 It's such a drag to clean up my room. 「部屋を掃除するのって本当に面倒くさい。」 A hassleと"A drag"はいずれも面倒なことやストレスを引き起こすことを指すが、使われる状況やニュアンスが少しだけ違う。"A hassle"は通常、物事が計画よりも難しく、面倒くさく、時間と労力を必要とすることを指す。一方で、"A drag"は単純につまらない、興味をそそらない、やる気が起きないといった感情や面倒な状況を指す。ネイティブスピーカーはこれらの表現を状況に応じて使い分けます。

続きを読む