プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 840

Don't let me loose when I have no one else to talk to. 誰とも話す相手がいない時に私を突き放さないで。 「Let loose」は、制約や制限から自由になる、自身を解放する、気楽に楽しむといったニュアンスを含む英語の表現です。「緊張を解いて楽しむ」「全力で取り組む」などの意味でも使われます。シチュエーションとしては、ストレスフルな日々から解放されてパーティーで楽しむ、また仕事や学校のプレジャーから開放されて休暇を楽しむ、あるいは自身の感情や意見を遠慮せずに表現する、などが考えられます。 Don't unleash me just because there's no one to consult with. 誰も相談相手になってくれないからといって、私を突き放さないで。 Don't set me free. I need someone to talk to. 突き放さないで。誰かと話す必要があるんだ。 Unleashと"set free"は似た意味を持つが、使われる文脈やニュアンスに違いがあります。"Unleash"はより力強く、しばしば抑制されていた力や能力、エネルギーなどが解放されるイメージを持つため、比喩的な使い方によく用いられます。対して、"set free"は文字通り何かを自由にする、または解放するという意味であり、具体的な状況や物理的な拘束からの解放を指すことが多いです。例えば、動物を開放するなどの場合に使います。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 209

It's unseemly to meet our important client with a hole in your sock. 大事な取引先に会うのに、靴下に穴が開いているなんてみっともないよ。 「unseemly」は「ふさわしくない、見苦しい」という意味を持つ英語の形容詞で、行動や行為が一般的に受け入れられる社会的な規範や慣習にそぐわない場合に使います。例えば、フォーマルな場ではカジュアルな服装は「unseemly」な服装とされ、礼儀を欠いた言動も「unseemly」な振る舞いと言えます。 It's disgraceful that you are visiting an important client with a hole in your sock. 大切なクライアントを訪問するのに靴下に穴が空いているなんて恥ずかしい。 Your worn-out socks are unbecoming for a visit to such an important client. そんな大事な取引先を訪問するのに、あなたの穴あき靴下は相応しくないよ。 "Disgraceful" と "Unbecoming" の両方とも、否定的な行動や特性を表すために使われますが、異なる文脈で使用されます。 "Disgraceful"は、強烈に恥ずかしいまたは受け入れがたい行動や事態を表すために使われます。例えば、公の場での乱暴な行動などです。 一方 "Unbecoming" は、より軽度または特定の期待や社会的地位に対する行動を表し、これが満たされない場合に使われます。例えば、士官が目下の人に対して不適切な態度を示すといった場合などです。 だから、社会的、個人的なステータスや役割が関与する場合、"Unbecoming"が使われ、一般的な道徳的な問題の場合、"Disgraceful"が使われます。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 272

Where can I switch trains to the Chuo Line? 「中央線に乗り換えるためにはどの駅で降りれば良いですか?」 「Switch trains」は英語で、列車を乗り換えるという意味です。一つの列車から別の列車へ乗り換える行為を指します。移動中に特定の駅で下車し、別の目的地に向かうための別の列車に乗るシチュエーションで使います。例えば、「目的地に行くためには途中で列車を乗り換える必要がある」といった文脈で使われます。 Excuse me, where can I change trains to the Chuo Line? すみません、中央線に乗り換えられる駅はどこですか? Could you tell me where I can transfer to the Chuo Line? 「中央線に乗り換えられる駅はどこですか?」 Change trainsと"Transfer trains"は似ている意味を指しますが、ニュアンスに違いがあります。"Change trains"は、列車から降りて別の列車に乗る必要があることを強調しています。一方、"Transfer trains"は、ある列車から別の列車に移動することを指し、移動そのものやそれに含まれる途中停止が注目されます。"Change"は選択や判断を、"Transfer"は移動や流れを強調します。どちらも同じ意味を持つため、日常会話で使い分けは特にないです。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,439

Are there job transfers? 「転勤はあるのですか?」 「Job transfer」は「職務の移動」または「転勤」というニュアンスを持つ英語のフレーズです。会社内での部署変更や、同一企業の別の支店や拠点への異動を指す場合が多いです。一般的に、企業の改編や業務の効率化、職員の能力を引き出すため、または個々のキャリアアップの機会として行われます。このフレーズは、人事異動の発表や、転勤に関する話題が出るビジネスシーンでよく使われます。 Will there be any relocation involved in this job? 「この仕事には転勤が伴いますか?」 Is there a possibility of job transfer? 「転勤の可能性はありますか?」 Relocationは一般的に住所や場所の変更を指す広範な言葉で、個人が新しい町や国に引っ越すことを指すことが多いです。一方、"Work Transfer"は特に職場や企業内での役職や部署の変更を指し、物理的な移動が伴うこともあるが、必ずしも引っ越しを伴うわけではない。したがって、職場での位置変更に対しては"Work Transfer"を、住所の変更について話す際には"Relocation"を使用します。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 359

I can't just turn a blind eye, you know. 「見て見ぬふりなんてできないよ。」 「Turn a blind eye」は直訳すると「目をつぶる」となり、意図的に問題や誤りを無視する、または見なかったことにするというニュアンスを持つ英語の慣用句です。誰かがルールを破っていたり、間違いを犯していてもそれに対して何も行動を起こさない、叱らない状況等で使われます。例えば、友人が小さな嘘をついていてもそれを見逃す、上司が部下の過ちを故意に見て見ぬふりをする等のシチュエーションで使用します。 I can't just turn a deaf ear when you're in trouble. 君が困っている時、見て見ぬふりなんてできないよ。 I can't just play dumb when I see a friend in trouble. 友達が困っているのを見て、見て見ぬふりはできないよ。 Turn a deaf earと"Play dumb"は、対応や反応を避けることを指しますが、それぞれ異なる状況で使われます。"Turn a deaf ear"は、誰かの意見やアドバイスを無視する、あるいはあえて聞こうとしない時に使われます。一方、"Play dumb"は、知識や認識を故意に隠すために無知を装う時に使われます。これは軽蔑的な意味合いがあり、注意や罰を避けるために使うことが多いです。

続きを読む