プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 1,386
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Please remember to always follow the rules at school. 「学校では常に規則を守りましょう。」 「Follow the rules」は、直訳すると「ルールを守る」を意味します。法律や会社の規則、スポーツのルール、社会的なマナーやエチケットなど、様々な状況で使える表現です。主にルールや規則がある状況で、それらを正しく遵守するために用いられます。例えば、ミーティングでの話し合いにおける議事進行のルール守る、交通ルールを守る、学校の校則を守るなどの文脈で使われます。 Please play by the rules at school. 学校では、規則を守って行動しましょう。 Please, stick to the rules at school. 「学校の規則は守りましょう。」 これらのフレーズは同様な意味を持ちますが、微妙な違いがあります。「Play by the rules」とは、あるゲームやコンテスト、議論などの別のコンテキストにおける特定のルールに従うことを指します。それに対して、「Stick to the rules」はより一般的な表現で、特定のルールやガイドラインに一貫して従うことを示します。このフレーズは、しばしば行動の一貫性や堅実さを強調します。

続きを読む

0 826
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My face was turning red with embarrassment while everyone was laughing at my mistake. 私がミスをしてみんなに笑われた時、恥ずかしさで顔が赤くなった。 「Face turning red with embarrassment」は、直訳すると「恥ずかしさで顔が赤くなる」という意味です。大抵の場合、自分自身や他人が公の場で何か失敗やヘマをしたり、秘密がバレたりした際、または恥ずかしい褒め言葉を受けた時など、強い緊張感や恥ずかしさを感じた時に使われます。人前でのプレゼンテーションでつまづいた時や、大勢の前での発言で言葉を間違えた時などにこの表現が使えます。 My face turned so red from embarrassment, I felt like I was on fire. 恥ずかしくて、顔が真っ赤になり、まるで火が出ているように感じました。 I was so embarrassed I could've fried an egg on my face. とても恥ずかしくて、顔で卵を焼けるほどだった。 「Blushing from embarrassment」は一般的な表現で、軽度から中程度の恥ずかしさを示します。「Being so embarrassed you could fry an egg on your face」はより強調された表現で、非常に大きな恥ずかしさをユーモラスに示します。前者はある程度真剣な状況に適応しますが、後者はよりカジュアルまたは楽観的な状況で使われることが多いです。

続きを読む

0 1,863
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

To halt global warming, environmental conservation must be our top priority. 地球温暖化を止めるためには、環境保全を最優先にしなければなりません。 環境保全は、自然環境を守るための活動や取り組みを指します。具体的には、生物種の絶滅防止、森林保護、海洋汚染防止、地球温暖化対策などが含まれます。使えるシチュエーションとしては、政治・国際問題や教育、ビジネスのコンテクストでよく用いられます。例えば、「企業のCSR活動としての環境保全」や「学校教育における環境保全の教育」などの話題で使用します。 To halt global warming, environmental preservation must be our top priority. 地球温暖化を止めるためには、環境保全を最優先にしなければならない。 Due to the path of global warming, prioritizing environmental protection is key to stopping it. 地球温暖化が進行しているため、それを止めるためには環境保全を優先することが重要です。 Environmental preservationは自然環境をそのままの状態で保つことを意味し、開発や人間の活動から保護することに強調しています。一方、"Environmental protection"は環境が損傷から守られ、持続可能な利用が可能であることを確保しようとする概念で、汚染の防止や資源の適切な管理を含む場合が多いです。そのため、これらは使い分けられ、状況や目的によります。

続きを読む

0 929
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I have a firmly established belief that if you don't eat a certain amount of vegetables every day, you'll get sick. 私は毎日一定量の野菜を食べないと病気になるという、確固たる信念を持っています。 「Firmly established」は、「しっかりと確立された」あるいは「よく根付いている」を意味する英語の表現です。ビジネスやアカデミックな環境でよく使われ、組織の業績、ルール、理論、方針、伝統などが良好で安定している、または広く認められている状態を指すのに使われます。たとえば、「その会社はフィールドでfirmly establishedな存在だ」は、その会社がその業種でよく知られており、その地位や評価が安定していることを意味します。 I have a solidly established belief that not eating a certain amount of vegetables every day leads to illness. 「毎日一定量の野菜を食べないと病気になるという、確固たる信念を持っています。」 I have an unshakeable belief that if I don't eat a certain amount of vegetables every day, I'll get sick. 私は、毎日一定量の野菜を食べなければ病気になるという、揺るぎない信念を持っています。 Solidly establishedは、信頼性や安定性があると認識される事柄や事象について使用します。ビジネスや研究などの状況で用いられ、その裏付け、状態、地位などが実証され、疑いようのないものとみなされます。一方、"unshakeable"は、信念や決意などが固く、揺るぎないことを表します。これは物理的なものだけでなく、ある人の信念や自身の感じ方など精神的な要素によく使われます。

続きを読む

0 433
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's go back to work acting innocent after gossiping about the boss over lunch. ランチで上司の悪口を言った後、何食わぬ顔で仕事に戻ろう。 「Acting innocent」は、直訳すると「無邪気を装う」あるいは「無実を演じる」という意味になります。この言葉は、主に人が自分の過ちや何かしらの行動を隠蔽するため、あるいは他人を欺くために無邪気や無知、無罪を装った行動をとるときに用いられます。具体的なシチュエーションとしては、例えば、親がクッキーの残数を確認した後、子供が勝手にクッキーを食べてしまい、「誰が食べたのか」を問いただされた時に「知らない」と答えるなど、自分の行動を覆すために無知を装う場合などが挙げられます。 Let's just play dumb and get back to work as if nothing happened at lunch. 「ランチのことはなんでもなかったかのように、何食わぬ顔で仕事に戻ろう」 Let's play coy and get back to work as if nothing happened. 「何もなかったかのように、うまくごまかして仕事に戻りましょう」 Playing dumbは自分が知っている情報を隠すために未知のふりをする行為を指します。「彼は彼が何をしたか知らないふりをしている(He's playing dumb about what he did)」という風に使います。一方、"Playing coy"は特に興味関心や感情を故意に隠すもので、たいていは恋愛の文脈で使われます。例えば、誰かが自分に恋愛感情を持っていることを含めたが、それをはっきりさせるのを避ける場合、「彼女は彼に対する感情について遠慮がちな態度をとっている(She's playing coy about her feelings for him)」と表現します。

続きを読む