プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 732

Excuse me, my IC card is not responding. すみません、私のICカードが反応していません。 「ICカードが反応していない」というフレーズは、ICカード(交通系カードやクレジットカードなど)が、リーダー(カードの情報を読み取るための機器)に対して適切に反応していない時に使用されます。たとえば、改札機にSuicaをタッチしたときや、クレジットカードを決済端末に当てたときなど、ICカードの通信がうまく行っていない、あるいは全く反応しない状況を表現します。カードが破損している、バッテリーが切れている、リーダー側の問題など、様々な原因が考えられます。 Excuse me, my IC card is not working at the gate. すみません、私のICカードが改札口で反応しません。 Excuse me, my IC card is unresponsive. すみません、私のICカードが反応しません。 「The IC card is not working」はICカードが全く機能していないことを指します。一方、「The IC card is unresponsive」はICカードが反応しないことを指します。これはカードが完全に壊れている場合だけでなく、一時的な問題や特定のマシンやシステムでのみ反応しない場合にも使います。したがって、「unresponsive」の方が一時的または特定の状況に限定された問題を暗示することが多いです。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 378

My father's condition is improving after he collapsed and was taken to the hospital. 父が倒れて病院に運ばれた後、父の状態は改善しています。 「Condition is improving」は「状況が改善している」という意味で、主に健康状態や病状、または一般的な状況について使われます。例えば、病院で患者の健康状態が良くなっていることを示すときや、ビジネス環境、経済状態、天候などが良くなっていることを表現する際に用いられます。進行形を用いることで、現在進行中の改善を強調しています。 My father's condition is getting better, thank you for asking. 父の容態は良くなっています、心配してくれてありがとう。 My father's condition is on the mend. 「父の容態は改善に向かっています。」 Condition is getting betterと"Condition is on the mend"は基本的に同じ意味を持ちますが、微妙な違いがあります。"Condition is getting better"は一般的な表現で、状況が改善していることを示しています。一方、"Condition is on the mend"はよりカジュアルな表現で、特に健康状態の改善を指すことが多いです。したがって、医者や看護師が患者の状態について話す際には、"Condition is on the mend"がよく使われます。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 803

I studied hard for a tough exam, only to be left in the lurch when it turned out to be surprisingly easy. 難しい試験のために一生懸命勉強したのに、思いの外簡単だったので肩透かしを食った感じだ。 「To be left in the lurch」は「見捨てられる」「困難な状況に置き去りにされる」という意味の英語のイディオムです。この表現は、誰かが約束を破ったり、協力や支援を急に止めたりした結果、困難や困惑、窮地に立たされた状況を表すときに使います。例えば、友人に助けを求めたが応じてくれなかった、または仕事で重要なプロジェクトが突如一人に任された、などのシチュエーションで使えます。 After hearing it was a tough exam, I studied hard only to be left high and dry when it turned out to be surprisingly easy. 試験が難しいと聞いて一生懸命勉強したのに、予想外に簡単だったので「肩透かしを食った」感じです。 I studied really hard for what I heard was a tough exam, only to be left hanging when it turned out to be easy. 難しい試験だと聞いて一生懸命勉強したけど、思ったより簡単で肩透かしを食った感じだった。 "To be left high and dry"は、支援や援助が必要な時に見捨てられ、困難な状況に置かれるという意味です。主に物理的、経済的、または心理的な支援が必要な状況で使われます。 一方、"To be left hanging"は、期待していた回答や行動が得られず、不確定な状態に置かれるという意味です。主に対人関係や会話の文脈で使われ、相手からの返事や反応を待っている状況を指します。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,268

He's such a show-off, it's borderline obnoxious. 彼は本当に自慢好きで、もう白けるほどキザな男だ。 「Show-off」は、自分自身や自分の持ち物、能力等を人前で見せびらかしたり、自慢する人を指す英語のスラングです。良くないニュアンスを含んでおり、相手を見下したり、他人を妬ませる目的で自分のスキルや才能、持ち物を誇示する行為を指します。たとえば、新しい車や高価なジュエリー、高給を得ていることなどを見せびらかす人を指すときに使います。また、スポーツやゲームで自分の優れた技術を見せつける人に対しても使われます。 He's such a flashy guy, it's almost off-putting. 彼は本当に派手な男で、ちょっと白けるほどだ。彼はいわゆるキザ男だ。 He's what you would call a dandy man. 彼はいわゆるキザ男と言えます。 Flashy guyは、派手な服装やアクセサリー、行動で目立つことを好む人を指す言葉です。その一方で、"Dandy man"は、洗練されたスタイルとマナーを持ち、紳士的な振る舞いを心がける人を指します。日常的に使われる際、"Flashy guy"は時々ネガティブな意味で使われることがありますが、"Dandy man"は一般的には肯定的な意味で使われます。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 233

He's the hot-blooded type, always acting before thinking. 彼は血気にはやるタイプで、いつも考える前に行動してしまいます。 「Hot-blooded」は、感情的で情熱的な性格を持つ人を指す英語の表現です。行動力があり、物事に対して熱心であることを示し、または怒りや興奮をすぐに表す傾向があることも示します。このフレーズは、特に競争的な状況や議論、スポーツなど、強い感情や情熱が必要なシチュエーションで使われます。 He's the type to act before thinking, always fired up. 彼は考える前に行動に出るタイプで、いつも血気にはやっています。 He's the type to act before he thinks, always raring to go. 彼は考える前に行動に出るタイプで、いつも血気にはやっている。 Fired upは、特定の事柄に対して情環やモチベーションが高まっている状態を指す表現です。主に自分自身や他人のエネルギーが高まっている様子を表す際に使います。一方、"Raring to go"は、何かを始めるのを待ちきれない、非常に意欲的である状態を表します。具体的な行動を起こす前の状態を指すことが多いです。例えば、旅行や新しいプロジェクトを始める前に言うことがあります。

続きを読む