プロフィール
Nao
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,506
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。
アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
It's daily unpaid overtime, honey. 「それは毎日の無給残業だよ。」 「Daily unpaid overtime」は、「毎日の無給残業」という意味です。このフレーズは、毎日定時後に無給で仕事を続ける状況を表しています。例えば、社員が毎日予定の勤務時間を超えて働いているが、その分の残業代が支払われていないというケースなどに用いられます。また、これは労働者の権利を侵害する可能性があり、就業規則や労働法に抵触する可能性があるため注意が必要です。 It's everyday off-the-clock work, isn't it? 「それって毎日サービス残業だよね?」 You're working daily unpaid extra hours, huh. 「毎日サービス残業してるんだね。」 "Everyday off-the-clock work"は、定期的に労働時間外に行われる仕事を指す一方で、"Daily unpaid extra hours"は、毎日のように給与未払いの残業があることを指します。 "Everyday off-the-clock work"は、スケジュール外のタスクや業務のことを指すことが多く、これには自宅での仕事や休憩時間中の仕事などが含まれます。一方、"Daily unpaid extra hours"は通常の勤務時間を超えて働くことを指し、その時間が給与に反映されていないことを強調します。 したがって、これらの表現は、労働者が追加の作業に対して補償されていないことを述べるために使われますが、その具体的な状況や状態によって使い分けられます。
My sister always acts by calculation because she has a well-defined future plan. 私の姉は未来設計がきちんとしているので、いつも計算ずくで行動しています。 「By calculation」は「計算によって」や「計算することで」という意味で、特定の計算や分析を行うことにより得られる結果や答えを指す表現です。数学や物理学、統計学などの科学的な文脈でよく使われます。また、比喩的には、論理的な思考や推理によって何かを理解または解決することも指すことがあります。例えば、「その問題は計算によって解決された」や「その結論は計算によって得られた」といった文脈で使用できます。 My sister is always by design, she plans everything meticulously for her future. 私の姉は常に計画的に行動していて、未来のために全てを入念に計画します。 My sister always acts by deliberation because she has a clear plan for her future. 姉は将来設計がしっかりしているので、常に計算ずくで行動しています。 "By design"と"by deliberation"は、何かが意図的に行われたことを示すフレーズですが、ニュアンスが異なります。 "By design"は、プランや意図に基づいて何かが作られたり、配置されたりしたことを表現します。例えば、「この庭はデザインにより美しく整えられました」のように使われます。 一方、"by deliberation"は、慎重な考慮や議論を経て行われた行動を表します。例えば、「彼は意図的にその仕事を辞めました」のように使われます。 したがって、"by design"は物事の配置や作成について、"by deliberation"は慎重な意思決定について話す際に使われます。
英語では、子供の学費を貯めるための保険を「Education Insurance」と言います。 教育保険は、子供の教育資金を準備するための保険契約です。契約者が予定通りの教育資金を用意できない場合、例えば契約者が亡くなったり、病気やケガで働けなくなったりした場合でも、保険会社が子供の教育資金を提供します。また、一定期間保険料を払い続けた後であれば、教育資金として一定の金額を受け取ることができます。子供の進学や留学などの大きな出費を見越して、早めに準備を始めることが多いです。 子供の教育費を貯めるための保険は「Education Insurance」と呼ばれます。 Insurance for children's tuition as an Education Fund. 子供の学費のための保険を教育基金と言います。 College Savings Planは特定の節約プランを指し、主に米国の529プランなど、税制上の優遇措置を受けるための大学資金の節約方法を指します。一方、"Education Fund"は一般的な教育資金を指し、大学だけでなく、私立学校や補習授業など、より広範な教育支出に使用できます。したがって、彼らは教育の範囲と利用の柔軟性において異なります。
Let's take a break for 10 minutes, we've been studying non-stop for 2 hours. 2時間もぶっ通しで勉強していたから、10分休憩しようよ。 Take a breakは、直訳すると「休憩を取る」や「一休みする」の意味で、仕事や勉強など一連の活動から一時的に離れてリラックスすることを促す表現です。具体的なシチュエーションとしては、例えば、同僚や部下が長時間働いている様子を見て、「Take a break」と声をかける場合などがあります。また、自分自身が疲れを感じたときに、「I need to take a break」と言って自分に休憩を許可することもあります。 You've been studying for 2 hours straight. Let's take a breather for 10 minutes. 2時間もぶっ通しで勉強してたよ。10分だけ一息つこうよ。 We've been studying for two hours straight. Let's kick back and relax for ten minutes. 「2時間もぶっ通しで勉強したから、10分だけリラックスしようよ。」 「Take a breather」は、一時的に休憩を取ることを指し、仕事や運動などの活動を一時的に止めて息を整えることを示します。一方、「Kick back and relax」はより長い休息期間を指し、ストレスから解放され、リラックスして過ごすことを示します。運動後や短期間の休憩には「Take a breather」、休日や長期休暇には「Kick back and relax」を用いるでしょう。
Honey, I got a raise! 「ハニー、昇給したんだ!」 「I got a raise」は「昇給した」という意味です。仕事での努力が認められ、給料が上がったときに使用します。友人や家族に自分の成功を伝える時や、自己の価値を強調する際に使う表現です。また、昇進とは異なり、役職が変わらず給料だけ上がった状況を指すことが多いです。 Honey, my salary was bumped up! 「ハニー、給料が上がったんだ!」 Honey, I received a promotion! 「ハニー、昇進したんだ!」 I received a promotionは役職が上がったことを表しており、新たな責任や仕事の範囲が増えたことを示します。一方、"My salary was bumped up"は給料が増えたことを具体的に示していますが、それが昇進や年功序列、業績に基づくものかは明示していません。したがって、前者は役職の変化を、後者は給与の変化を強調します。