プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。

カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 742
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Your clothes being all designer brands is nothing to brag about. それが全てデザイナーブランドだとしても、自慢になるものではないよ。 「Nothing to brag about」は、「自慢するほどのことはない」や「大したことではない」という意味の表現です。このフレーズは、自分自身や他の人が達成したこと、所有しているものなどについて話す際に、それが特に素晴らしいとは言えないときに使われます。自分の成果を謙遜する際や、他人の達成を評価する際にも使えます。日本の文化では、自慢することはあまり良いとされていないので、この表現は日本人にとって非常に使いやすいと言えるでしょう。 Your clothes may be all branded, but it's nothing to write home about. 君の服が全部ブランド物でも、そんなの自慢にならないよ。 Your clothes are all brand-name, but that's nothing to crow about. あなたの服は全てブランド物だけど、それは自慢にならないよ。 "Nothing to write home about"と"Nothing to crow about"はどちらも「特別良いとは言えない」という意味ですが、ニュアンスが少し異なります。 "Nothing to write home about"は、「家族に手紙を書いて報告するほどではない」という意味で、普遍的に使われます。例えばレストランの料理や映画などが平凡である場合などに使います。 一方、"Nothing to crow about"は、「自慢するほどではない」という意味で、個人の達成や業績に対して使います。コンテストで低い順位を得たり、期待ほどの成果が上がっていない場合などに使います。

続きを読む

0 723
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This money is not worth the paper it's written on due to the inflation. このお金はインフレにより、書かれている紙切れそのものの価値もない。 「Not worth the paper it's written on」は、直訳すると「それが書かれている紙すら価値がない」という意味で、特に契約書や約束などの価値が全くない、無意味であると評価する時に使います。たとえば、法的な拘束力のない契約書や、守る意志の無い人からの約束などに対して使う表現です。 Because of the rapid inflation, our money isn't worth a dime anymore. 急激なインフレのため、我々のお金はもはや一銭も価値がない、まるで紙くず同然だ。 The money has become as worthless as a chocolate teapot due to the sudden inflation. 急激なインフレのせいで、お金がチョコレート製のティーポットみたいに無価値になってしまった。 「Isn't worth a dime」と「Worthless as a chocolate teapot」はどちらも価値がないという意味ですが、使い方やニュアンスには違いがあります。「Isn't worth a dime」は直訳すると「ダイム硬貨の価値もない」となり、物事の価値が非常に低いことを表します。一方、「Worthless as a chocolate teapot」は「チョコレート製のティーポットほど無価値」という意味で、非現実的なほど役に立たないことを強調します。つまり、「Isn't worth a dime」は価値の低さを、「Worthless as a chocolate teapot」は実用性のなさを強調します。

続きを読む

0 830
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The team is in chaos and lacks cohesion. チームは混沌としており、まとまりがありません。 「Chaos」はギリシャ語起源で、「混沌」や「無秩序」を意味します。物事が予測不可能で規則性を欠き、一貫性がない状態を指します。例えば、交通ルールを無視した混乱した交通状況や、ルールがないために秩序が保たれていない会議などを「カオス(chaos)」と表現します。また、物事が予想外の展開を見せ、混乱する状況もカオスと言えます。 The team is in complete pandemonium, there's no unity at all. チームは完全に混沌と化しており、まったくまとまりがありません。 Our team is in total bedlam, there's no coherence at all. 私たちのチームは完全な混沌と化していて、まとまりがまったくありません。 "Pandemonium"と"Bedlam"は両方とも大混乱や大騒ぎを表す言葉ですが、ニュアンスは少し異なります。"Pandemonium"はより一般的に使われ、大規模な混乱やパニックを指すことが多く、「パーティーがパンデモニウムになった」のように使います。一方、"Bedlam"はもともとロンドンの精神病院の名前で、現在では制御不可能な混乱や狂気を指す言葉となっています。「その場所はベッドラムだった」などと使い、より混沌とした状況を指すことが多いです。

続きを読む

0 1,413
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

All the antiques my grandfather collected seem like junk. 祖父が集めた骨董品はどれもガラクタのようだ。 「Antique」は英語で「骨董品」や「古美術品」を意味します。一般的には100年以上経過した古い物や、時代背景や歴史的価値を持つ物を指します。また、古風で趣のある雰囲気を表現する際にも使われます。シチュエーションとしては、アンティークショップでの買い物や、家のインテリアを説明する際などに使用します。具体的なアイテムとしては家具、時計、宝石、絵画などがあります。 All of the collectible items my grandfather gathered seem like junk. 祖父が集めた全てのコレクション品はガラクタのように見えます。 The antique collection my grandfather amassed is nothing but vintage treasure. 祖父が集めた骨董品は、全部がガラクタのような貴重なものばかりだ。 "Collectible item"はコレクションの一部として価値を持つアイテムを指します。これは限定版の商品、署名入りのスポーツメモラビリア、または特定の時期やイベントに関連するアイテムなど、特定の人々にとって価値があるアイテムを指すことが多いです。 一方、"Vintage treasure"は古い、特に良い状態に保たれた品物、特に20世紀初頭から50年代にかけての品物を指します。これは古い家具、衣類、宝石類、または芸術作品など、年齢により価値が上がるアイテムを指すことが多いです。

続きを読む

0 872
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Before we meet them, let's get our stories straight. 「彼らに会う前に、口裏を合わせましょう。」 「get our stories straight」は、直訳すると「我々の話を一直線にする」となりますが、実際の意味は「話を合わせる」または「事情を明確にする」です。主に、人々が互いに情報を共有し、誤解や混乱を避けるために使われます。また、何かを隠滅したり、嘘をついている状況で、話を合わせるためにも使われます。例えば、ある事件について尋問される前に「話を合わせよう」や、計画を立てる際の「計画を確認しよう」などの場面で使用されます。 We need to coordinate our accounts before the meeting, so we're all on the same page. 「会議の前に私たちの話を調整しなければならない、そうすれば全員が同じページにいることができます。」 We should compare notes to make sure our stories match. 「私たちの話が一致するように、ノートを比較すべきだよ。」 「Coordinate our accounts」は、特定の話や情報を一貫性があるように調整するときに使います。たとえば、グループプロジェクトでの出来事や会議の詳細について話し合うときなどです。一方、「Compare notes」は、情報や経験を共有し、それぞれの視点や理解を比較するときに使います。これは一般的に、会議後のフィードバックや学習経験を共有する場面で使用されます。前者は一貫性と調和を重視し、後者は多様性と個々の視点を重視します。

続きを読む