プロフィール
![NAKO](https://nativecamp.net/user/images/avatar/19.png)
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :2,613
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
![NAKO](https://nativecamp.net/user/images/avatar/19.png)
I've been having a lot of toothache lately, so I had my wisdom teeth pulled out at the dentist yesterday. 私は最近ずっと歯痛に悩まされていたので、昨日、歯医者で親知らずを抜いてもらいました。 「Having your wisdom teeth pulled out」は、「親知らず(智歯)を抜く」という意味です。これは普通、口腔外科にて行われます。使えるシチュエーションとしては、実際に親知らずを抜かなければならない状況や、その予定や経験について話すときなどです。また、「苦痛を伴う経験」を比喩的に表すのにも使われます。そのため、何か困難な事態や大変な経験について話すときにも使えます。 I've been having a lot of pain in my back teeth, so I had my wisdom teeth removed at the dentist yesterday. 私の奥歯がずっと痛んでいたので、昨日歯医者さんで親知らずを抜いてもらったんです。 I had been having persistent toothache, so I had my third molars extracted at the dentist's yesterday. ずっと歯痛で苦しんでいたので、昨日歯医者で親知らずを抜いてもらいました。 「Having your wisdom teeth removed」と「Getting your third molars extracted」は、両方とも親知らずを抜くという同じ意味を持つ表現ですが、使用するシチュエーションやニュアンスが異なります。一般的に「Having your wisdom teeth removed」は日常のカジュアルな会話や一般的な文脈でよく使われます。「Getting your third molars extracted」はより技術的な用語として、歯医者や医療従事者が患者との間で使ったり、医療的な文脈で使用されます。また、後者はより正式な状況に適しています。
![NAKO](https://nativecamp.net/user/images/avatar/19.png)
I can't stand it how thrilling this self-study reading marathon is, it's irresistible for bookworms. 自習コンテンツのリーディングマラソンがこれほどスリリングで、本の虫にはたまらない、耐えられないほどだ。 「I can't stand it」は、「我慢できない」、「耐えられない」といった意味を持つ英語の表現です。非常に困惑や不満、ストレス、怒りの感情が高まった時や、非常に不快な事柄に対して使われます。例えば、うるさい音が続いてイライラしている状態や、不公平な扱いを受けて怒っている状況など、感情的な耐え難さを訴える時に多く用いられます。 I can't bear how much I love this self-study reading marathon, it's irresistible for a bookworm like me. この自習リーディングマラソンがあまりにも面白くてたまらない、本の虫の私にとっては抗うことができない。 I can't take it anymore, this reading marathon is just too addictive for a bookworm like me! 「もう我慢できない。このリーディングマラソンは、本好きの私にはたまらないんだから!」 「I can't bear it」は、通常、苦痛や困難を耐える能力がないと言う時に使います。これは物理的または精神的な不快感に対して使用できますが、一般的にはしっかりとしたもの、考え、または感情に対して使用されます。 対して、「I can't take it anymore」は、困難や苦痛な状況が長期にわたって続いており、それ以上耐えることができないときに使われる言葉です。従って、これは「限界」を感じる時に使用されます。
![NAKO](https://nativecamp.net/user/images/avatar/19.png)
As life expectancy increases, the cost of elderly care also escalates. 平均寿命が長くなるにつれて、高齢者の介護費用も高額になります。 「Elderly care costs」は「高齢者のケア費用」を指します。これには、訪問介護、デイサービス、入居施設の料金、医療費など、高齢者が自立して生活するために必要な様々なサービスや治療の費用が含まれます。シチュエーションとしては、老後の生活設計、介護保険の加入、家族の介護問題などを話し合う際に使えます。また、社会政策の議論、特に高齢者問題や福祉に関するトピックでこの語が頻出します。 As life expectancy increases, senior care expenses also rise substantially. 平均寿命が長くなると、高齢者の介護費用も大幅に増えます。 As life expectancy increases, so do long-term care expenses. 平均寿命が長くなるにつれて、長期の介護費用も高額になります。 Senior care expensesは、通常、一般的な高齢者のケアに関連するあらゆる費用を指します。これには、必要に応じて家庭での援助、マネージドケア施設、または高齢者向け住宅に関連する費用が含まれます。一方、"Long-term care expenses"は、特に長期的な身体的または認知的な障害に対する継続的なケアに関連する費用を指します。これは通常、特定の医療設備または介護施設で提供されるケアで、食事の準備から個別の医療ケアまでを含みます。したがって、これらの用語は具体的なケアのタイプによって使い分けられます。
![NAKO](https://nativecamp.net/user/images/avatar/19.png)
I hear that you're holding a grudge against me, but actually, you're the one who should be the object of a grudge, not me. あなたが私に恨みを持っていると聞きましたが、実際には、あなたこそが恨まれるべきだというのに、僕ではないよ。 「Hold a grudge」は直訳すると「恨みを抱く」となります。過去に他人から受けた不満や怒り、不快感等を長い期間続けて覚えている状態を表します。恨みがましい行動や態度を表に出さず内心で感じ続けていることを特に指します。この表現は、日常会話や物語の描写など幅広い文脈で使われます。例えば、友人が約束を破った場合や、同僚が自分を裏切った場合など、他人から何らかの形で傷つけられた時に使えます。 In English, we would say, Ironically, the person who I should have a grudge against holds a grudge against me instead. 皮肉なことに、私が恨みを抱くべき人が逆に私に対して恨みを持っている。 In English, when someone holds a grudge against you even though you should be the one harboring resentment, it's called playing the victim. あなたが恨みを抱くべき状況なのに、逆にあなたに対して恨みを抱く人を英語では「被害者ぶる」といいます。 "Bear a grudge"と"Harbor resentment"は同じ意味ですが、使い方には微妙な違いがあります。"Bear a grudge"は、怨恨を抱いている状態を指すため、直接行動に関連付けることが多いです(例:"He still bears a grudge for the argument we had last year")。また、しばしば長期間にわたる恨みを表し、一般的で日常的によく使われます。 一方、"Harbor resentment"はより強い感情やつらさを感じている期間を表し、恨みが内部に存在し続けている状態を指します。ただし、この表現は公式な文脈やより形式的な会話で使われることが多く、日常会話では「bear a grudge」の方が一般的です。
![NAKO](https://nativecamp.net/user/images/avatar/19.png)
I hit my leg on the table at home and got a bruise. 自宅でテーブルに足をぶつけて打撲しました。 「To hit」や「To strike」はどちらも「打つ」や「たたく」という意味になりますが、ニュアンスや使われる状況はやや異なります。「To hit」は一般的な打撃を指し、野球でボールを打つ、誰かを手で打つなど幅広い状況で使えます。「To strike」はより強力で瞬間的な打撃を意味し、雷が地面を打つ、労働者がストライキで仕事を打つなど特定の状況で使われます。 I smacked my leg on the desk at home. 自宅の机に足をぶつけて打撲しました。 I walloped my foot on the table at home and got a bruise. 自宅で机に足を強打して、打撲傷を負いました。 これらのフレーズは非常に似ており、日常的に人を強く打つことを表しています。しかしながら、"smack"や"bash"はより一般的で、どちらも物理的な打撃だけでなく、比喩的な打撃(例:強い批判)を表すことは珍しくありません。一方で、「wallop」や「thump」はより力強い打撃を意味し、しばしば物理的な状況で用いられます。特に「wallop」は、大きな打撃や強烈な衝撃を伴うシチュエーションに使われます。再び、「thump」は比較的重い、音を立てるような打撃を表すのに一般的です。