Shouheiさん
2022/09/23 11:00
打撲する を英語で教えて!
自宅で机に足をぶつけたので、打撲しましたと言いたいです。
回答
・To hit or strike
・To smack or bash
・To wallop or thump
I hit my leg on the table at home and got a bruise.
自宅でテーブルに足をぶつけて打撲しました。
「To hit」や「To strike」はどちらも「打つ」や「たたく」という意味になりますが、ニュアンスや使われる状況はやや異なります。「To hit」は一般的な打撃を指し、野球でボールを打つ、誰かを手で打つなど幅広い状況で使えます。「To strike」はより強力で瞬間的な打撃を意味し、雷が地面を打つ、労働者がストライキで仕事を打つなど特定の状況で使われます。
I smacked my leg on the desk at home.
自宅の机に足をぶつけて打撲しました。
I walloped my foot on the table at home and got a bruise.
自宅で机に足を強打して、打撲傷を負いました。
これらのフレーズは非常に似ており、日常的に人を強く打つことを表しています。しかしながら、"smack"や"bash"はより一般的で、どちらも物理的な打撃だけでなく、比喩的な打撃(例:強い批判)を表すことは珍しくありません。一方で、「wallop」や「thump」はより力強い打撃を意味し、しばしば物理的な状況で用いられます。特に「wallop」は、大きな打撃や強烈な衝撃を伴うシチュエーションに使われます。再び、「thump」は比較的重い、音を立てるような打撃を表すのに一般的です。
回答
・bruise
・get a bruise
「打撲する」は英語では bruise や get a bruise などで表現することができます。
I hit my leg against the desk at home, so I bruised it.
(自宅で机に足をぶつけたので、打撲しました。)
He got a bruise in yesterday's game, so he won't be playing at least this week.
(彼は昨日の試合で打撲したので、少なくとも今週は試合に出場しない。)
※ at least(少なくとも、何はともあれ、など)
ご参考にしていただければ幸いです。