プロフィール

NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :2,646
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

Happy 20th birthday は、誕生日の定番フレーズ “Happy Birthday” を相手の年齢に合わせてアレンジした言い方です。英語圏では何歳の誕生日なのかを特に伝えたい場合、このフレーズのように「Happy 〇th birthday!」と数字を入れるのが自然です。もちろん「Happy 20th」だけでも通じますが、birthday が付くとより「〇歳の誕生日」という意味合いを強調できます。友達や家族、恋人、同僚など、親しい間柄からややフォーマルな関係まで幅広く応用でき、相手も自分の節目の年齢をお祝いされているのが伝わりやすい表現です。 Happy 20th birthday—you’ve finally reached adulthood! 20歳のお誕生日おめでとう。いよいよ大人の仲間入りだね。 ちなみに Congratulations on turning 20 は、“Congratulations on 〇〇” という構文を用いて「20歳になったことをお祝いする」という形で伝える表現です。turning 〇〇 という言い方が入るため、「年齢が変わった」という事実に焦点を当てたニュアンスが少し強く、「〇歳になったこと自体をおめでとう」という思いが伝わります。Happy 20th birthday と比べるとややフォーマルな印象を与える場合もあり、相手のサプライズパーティーのスピーチやメッセージカードなどで少し改まって使う場合にもぴったりなフレーズです。 Congratulations on turning 20—I hope this year brings you lots of wonderful experiences. 20歳のお誕生日おめでとう。この一年が素晴らしい経験でいっぱいになるといいね。

Thumb, index finger, middle finger, ring finger, pinky は、最も一般的かつカジュアルに用いられる5本の指の呼び方です。thumb が親指、index finger が人差し指、middle finger が中指、ring finger が薬指、pinky が小指にあたります。特に小指を pinky と呼ぶと軽快で口語的な響きになりますが、英語圏でも日常的によく使われます。たとえば医療現場などフォーマルさを重視する場合は little finger と言うこともありますが、親しい人同士の会話では pinky が主流です。たとえばケガや痛みを訴える場面で「親指が痛いんです」と伝えるときにも、この呼び方を知っていればスムーズに伝えられますし、日常生活でも意外と使う機会の多い表現と言えるでしょう。 Thumb, index finger, middle finger, ring finger, pinky—my middle finger feels a bit sore today. 親指、人差し指、中指、薬指、小指のうち、中指が今日はちょっと痛いんだよね。 ちなみに Thumb, pointer finger, middle finger, ring finger, little finger は、上記とほぼ同じ意味を持つ別の言い回しです。pointer finger は index finger と同義で、人や物を指し示すときによく使われる指であることに由来しています。pinky の代わりに little finger と言うと、pink という軽快な響きを避け、多少フォーマルで落ち着いた印象を与えることができます。医療や学校教育などの文脈でも、指の名前を学ぶ際には pointer finger、little finger のようなややフォーマル寄りの表現を用いる場合がありますので、場面に合わせて使い分けると便利です。 Thumb, pointer finger, middle finger, ring finger, little finger—you should keep your little finger straight during piano practice. 親指、人差し指、中指、薬指、小指は、ピアノを弾くときには小指をまっすぐにするといいよ。

I hope we can stay in touch は、初めて会ったけれど仲良くなり、今後も連絡を取り合いたい場合にぴったりな英語表現です。相手に対して「これからもやり取りを続けたい、関係を維持していきたい」というニュアンスを柔らかく伝えられます。ビジネスシーンからカジュアルな場面まで幅広く通用する便利なフレーズであり、メールやメッセージの最後に “I hope we can stay in touch.” と一文添えるだけでも「これからもよろしく」という姿勢をしっかりアピールできます。短くシンプルですが、積極的に相手との関係維持を望む気持ちが伝わりやすい点が大きなメリットです。 I hope we can stay in touch—talk to you again soon. これからもよろしくね。また近いうちに話そう。 ちなみに Let’s keep in touch も「これからも連絡を取り合おう」「仲良くしようね」という、似たニュアンスを表すフレーズです。I hope we can stay in touch よりも一段砕けた表現で、相手と積極的にコネクションを保ちたい気持ちをダイレクトに伝えられます。親しい友人や知人との別れ際、あるいは出会ったばかりで「また会おうね」という流れを自然に作りたい時に最適です。もちろんビジネスでも相手との距離が近い場合には問題なく使え、短く簡単なので日常の口頭コミュニケーションでもよく登場する万能フレーズです。 Let’s keep in touch—we had such a great time talking tonight. これからもよろしくね。今夜はすごく楽しく話せたよ。

I’m a big fan of ◯◯ は、「◯◯が大好きで、熱心に応援している」という気持ちをシンプルに伝える表現です。日常会話やSNSでも広く使われるため、カジュアルな場面からフォーマル寄りの自己紹介まで幅広く応用が利きます。大ファンであることをフレンドリーに表現したいときにぴったりで、自分が特に力を入れて追いかけているアーティストやスポーツチーム、映画シリーズなどを伝える際にもとても便利です。英語圏でも “I’m a big fan of BTS’s Jin” などと言えば、「この人はジンを本当に大好きなんだな」という熱意が分かりやすく伝わります。 I’m a big fan of BTS’s Jin, and I can’t wait to see him perform live. 私はBTSのJINの大ファンで、彼のライブパフォーマンスを見るのが待ち遠しい。 ちなみに I’m a huge fan of ◯◯ は、big fan よりもさらに「ものすごく好き」「熱狂的に応援している」というニュアンスを強調したいときに使えるフレーズです。huge という言葉が入ることで、「大ファンである」という意味合いをさらに盛り上げて相手に伝えられるのが特徴です。会話の中でちょっと大げさに聞こえるかもしれませんが、好きなものや推しを語る際に熱量を伝えたいときにはぴったりです。特に海外のファン同士で交流する場合にも、感情をストレートに示す英語ならではの勢いで会話を盛り上げることができます。 I’m a huge fan of BTS’s Jin, so I watch all of his interviews and music videos. 私はBTSのJINの大ファンだから、彼のインタビューやMVは全部チェックしてるんだ。

I’m torn about what to do は、複数の選択肢の間で迷い、どちらを選ぶべきか判断しかねているときに使える表現です。torn は「引き裂かれた」というニュアンスがあり、自分の意見や気持ちが二つに割れて決断に苦しんでいるイメージを含んでいます。転職や進学など、人生の大きな選択だけでなく、日常のささいな場面でも「どうしようか本当に迷っている」「決めかねている」という状況を的確に表してくれます。少しカジュアルな響きで、周囲の友人や同僚に相談するときに自然に使いやすい一方、フォーマルな場面でも十分通用する柔軟なフレーズです。 I’m torn about what to do—should I work in Japan or try to find a job overseas? どうしようか迷っているんだ。日本で就職するか海外で働くかどちらにしようかな。 ちなみに I’m on the fence は、ある問題や選択肢について「まだどちらかに決めかねている、はっきりとした立場を取っていない」というニュアンスを伝える言い回しです。fence に乗っかって両側を行き来しているイメージから、どちらにも決め手がなく迷っている様子を表します。カジュアルな響きが強いので、友人同士の会話や雑談など日常的なシーンで「うーん、まだどっちつかずなんだよね」と気軽に話すときにぴったりです。フォーマルなシーンではもう少し直接的な表現を使う方が無難ですが、相手との距離感やシチュエーションによっては比較的幅広く利用できるでしょう。 I’m on the fence about whether I should stay in Japan or move abroad for work. 日本に残って働くか、それとも海外に行くか迷っているんだ。