プロフィール
miyashum
英語アドバイザー
役に立った数 :10
回答数 :3,419
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。
イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。
英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!
「目の下にクマがあるんだ」という、見たままを伝えるストレートな表現です。 寝不足や疲れをアピールしたい時、または単に「今日、顔色悪いかも…」と自分の状態を説明する時に気軽に使えるフレーズです。友人との会話や、体調を尋ねられた時などにピッタリですよ。 Mom! I have dark circles under my eyes. ママー!私の目の下にクマができてる。 ちなみに、「I have bags under my eyes」は「目の下にクマがある」という意味で、寝不足や疲れをアピールしたい時に使えるよ!「昨日徹夜しちゃってさ~」みたいに、ちょっと疲れていることをカジュアルに伝えたい場面にぴったり。心配させすぎず、会話のきっかけにもなる便利な一言だよ。 Mom! I have bags under my eyes. ママー!私の目の下にクマができてる。
「冷凍庫に余ったご飯ある?」くらいの気軽な聞き方です。家族や同居人など、家の冷蔵庫を共有している相手に使えます。「ご飯炊くの面倒だから、冷凍ご飯で済ませたいな」「チャーハン作りたいけど、ご飯あったっけ?」といった、夕食の準備中などの日常的な場面でぴったりの一言です。 Do we have any leftover rice in the freezer? I was about to make a bento but we're out of uncooked rice. 冷凍の残りご飯ってあったっけ?お弁当作ろうと思ったらお米切らしちゃって。 ちなみに、このフレーズは「冷凍した残りご飯ってある?」と家族や親しい友人に気軽に尋ねる感じです。何か他の話をしていて、ふと「あ、ご飯あったかな?」と思い出した時や、チャーハンなどを作ろうとして材料を確認するような、ごく自然で日常的な場面で使えますよ。 Do we have any frozen leftover rice? 冷凍の残りご飯、あったっけ?
「会社の健康診断、義務だからサボれないんだよね〜」という感じです。 本当は少し面倒だけど、会社の決まりだから仕方なく行く、というニュアンスです。友人や同僚との「健康診断どうする?」みたいなカジュアルな会話で「行かなきゃダメなんだ」と伝えたい時にピッタリです。 I can't skip the health check-up since it's mandatory for work. 会社の健康診断は義務だから、すっぽかせないんだ。 ちなみに、この表現は「会社の決まりだから、この健康診断に行かなきゃいけないんだ」というニュアンスです。自分の意志ではなく、義務感から行くことを伝える時に使えます。友達との会話で、遊びの誘いを断る理由を説明するような場面で自然に聞こえますよ。 I have to go to this health check-up because my company requires it, so I can't just skip it. 会社が義務付けてる健康診断だから、すっぽかすわけにはいかないんだ。
「このトップス、すっごく素敵!でも高すぎて手が出ない…」という感じです。 お店で一目惚れした服を褒めつつ、値段を見てガッカリした時や、友達に「これ可愛くない?」と見せながらも「でも高くて買えないんだよね」と同意を求める時などに使えます。 Mom, this top is gorgeous, but it's way too expensive. お母さん、このカットソー素敵だけど、高すぎるわ。 ちなみにこのフレーズは、服をすごく気に入ったけど「私にはちょっと値段が高いかな…」と、残念な気持ちや買うのをためらう気持ちを伝える時にぴったりです。友だちとのショッピングで「これ可愛い!でも高くて手が出ないなあ」なんて場面で自然に使えますよ。 Mom, I love this top, but it's a bit pricey for me. お母さん、このカットソーすごく好きなんだけど、私にはちょっと高すぎるわ。
「これでしばらくは大丈夫そう」「当分もつだろうな」というニュアンスです。何かを買ったり、もらったりした時に「これだけあれば、しばらくは買い足さなくても平気だね」という安心感や満足感を伝える時に使えます。 Okay, I've bought enough toilet paper. This should last me for a while. よし、トイレットペーパーは十分に買った。これでしばらくはもつだろう。 ちなみに、「I'm set for a while.」は「これでしばらくは大丈夫だよ」「当分は間に合ってるかな」といったニュアンスで使えます。何かをもらったり、補充したりした後に「もう十分だよ、ありがとう!」と伝えたい時にぴったりな、カジュアルで便利な一言です。 I think we have enough milk. We're set for a while. これだけ牛乳があれば、当分は大丈夫だね。