プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

0 528
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「ごめん、売り切れちゃった!」という感じです。お店やレストランで、お客さんが探している商品やメニューがもう無い時に使います。 "Sorry" が入っているので「申し訳ない」という気持ちが伝わりますが、全体的には丁寧すぎず、日常的で自然な断り方です。チケットが完売した時などにも使えますよ。 Sorry, we're sold out of that one. 申し訳ありません、そちらは売り切れです。 ちなみに、「While supplies last.」は「在庫がなくなり次第終了です」という意味で、セールや限定品の案内にピッタリな表現です。「早い者勝ち!」というニュアンスで、お客さんの「今買わなきゃ!」という気持ちを後押ししたい時に使えますよ。 This is a limited-time offer, available only while supplies last. こちらの商品は在庫限りで終了となります。

続きを読む

0 730
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「不良品のみ交換を承ります」という意味です。 お客様都合(「思っていたのと違った」など)での交換はできず、商品に欠陥があった場合のみ対応するという、お店の返品・交換ポリシーを明確に伝える際に使われる丁寧な表現です。 We only exchange defective items. 不良品のみ交換を承っております。 ちなみに、このフレーズは「商品の交換は、不良品だった場合だけですよ」という意味です。お店側が返品・交換ポリシーを説明するときによく使います。「気が変わった」とか「サイズが合わない」といった自己都合での交換はできない、というニュアンスを伝えるのにぴったりな表現です。 I'm sorry, but exchanges are for defective merchandise only. 申し訳ありませんが、交換は不良品のみとさせていただいております。

続きを読む

0 418
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「今朝、運動しなきゃ!」という感じです。「get my workout in」は、忙しいスケジュールの中に運動を「ねじ込んで終わらせる」というニュアンス。単に「運動する」と言うより、タスクとしてこなす意気込みが感じられます。友人との会話で「ごめん、今朝はジム行かなきゃだから!」のように、予定があることを伝える時にもピッタリです。 I've got to get my workout in this morning since I won't have time tonight. 今夜は時間がないから、朝のうちに運動をしておかないと! ちなみに、このフレーズは「午前中に運動を済ませておいた方がいいな」という感じです。何か他の予定や話題に続けて、自分のやるべきことを思い出した時などに使えます。「やらないと後で大変だ」という少し切迫した気持ちや、自分への軽いプレッシャーを表現するのにぴったりですよ。 I'd better get my exercise done this morning, since I won't have time tonight. 今夜は時間がないだろうから、朝のうちに運動をしておかないと!

続きを読む

0 660
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「新しい方針について、みんなが同じ認識・理解を持っている状態にしよう」という意味です。 認識のズレがないか確認し、全員の足並みを揃えたい時に使えます。会議の冒頭で「まず、この件について認識を合わせましょう」と言ったり、プロジェクトの途中で「みんな、ちゃんと理解してるよね?」と確認したりする場面にぴったりです。 It's crucial that we ensure everyone is on the same page with the new policy. 新しい方針については、全部長が確実に足並みを揃えることが極めて重要です。 ちなみに、"Get everyone up to speed on the new policy." は「新しい方針について、みんなに最新情報を共有して理解を深めてもらおう」というニュアンスです。会議の冒頭で「まずは現状を共有しますね」と前置きしたり、新しいメンバーに「これまでの経緯を説明するね」と声をかけたりする場面で気軽に使える便利な表現ですよ。 It's crucial that we get everyone up to speed on the new policy. 新しい方針を全員に周知徹底させることが極めて重要です。

続きを読む

0 365
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「Sucking up to the boss」は、上司にゴマをすったり、媚びへつらったりする行為を指す、かなりネガティブで皮肉っぽい表現です。「あいつ、また部長にゴマすってるよ」みたいに、昇進や評価など自分の利益のために、本心からではないお世辞や過剰な親切をする人を批判的に言うときに使います。同僚同士の陰口などでよく聞かれるフレーズです。 He's so good at sucking up to the boss, he'll probably get a promotion soon. あれだけ上司に取り入っていたら、昇進しそうだね。 ちなみに、「Kissing up to the boss」は日本語の「ゴマすり」にピッタリな表現です。自分の利益のために、上司に過剰なお世辞を言ったり、機嫌を取ったりする、ちょっと皮肉なニュアンスで使われます。同僚のゴマすりな態度を陰で話す時なんかに使えますよ。 With the way he's always kissing up to the boss, he's bound to get that promotion. あれだけ上司にごまをすっていれば、彼が昇進するのは間違いないね。

続きを読む