プロフィール
miyashum
英語アドバイザー
役に立った数 :10
回答数 :3,419
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。
イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。
英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!
「配管工事はプロに任せた方がいいな」くらいの感じです。 自分でやるのは面倒、自信がない、または失敗したくない…そんな時に「その道のプロに任せたい」という気持ちを表すフレーズです。専門的な作業全般に使え、ユーモアを交えて「これは僕の仕事じゃないね!」と伝えたい時にもぴったりです。 I can handle the walls and floors myself, but I'd rather leave the plumbing to a professional. 壁や床は自分でできるけど、水回りはプロに任せたいな。 ちなみに、"I'll leave the plumbing to the experts." は「餅は餅屋だね」「専門家に任せるよ」というニュアンスで使えます。自分の専門外のことや苦手なことについて、無理せずプロに頼むのが一番だ、とユーモアを交えて言うときにぴったりの表現です。 I can handle the walls and floors myself, but I'll leave the plumbing to the experts. 壁や床は自分でできるけど、水回りはプロに任せるよ。
「泥棒と取っ組み合いになっちゃってさ」くらいの感じです。 深刻な大怪我をしたというよりは、もみ合いになった、ちょっとした小競り合いになった、というニュアンスです。武勇伝を語る時や、ちょっとしたハプニングとして友達に話す時などに使えます。 I got into a scuffle with a burglar who broke into my house last night. 昨夜、家に押し入ってきた泥棒ともみあいになりました。 ちなみに、「I tussled with a burglar.」は「泥棒と取っ組み合いになったんだ」という感じです。殴り合いのような大げんかではなく、もみ合ったり、つかみ合ったりするような、ちょっとドタバタした状況で使えます。武勇伝を少しユーモラスに話す時なんかにピッタリですよ。 I tussled with a burglar who broke into my house last night. 昨夜、家に押し入ってきた泥棒ともみあいになりました。
病気やストレス、夏の暑さなどで食欲がなかった人が、ようやく回復して「やっと食欲が戻ってきたよ!」「ごはんが美味しく感じられるようになった」と、ほっとした気持ちや嬉しい気持ちを伝える時にぴったりの表現です。回復してきたポジティブなニュアンスで使います。 I'm finally getting my appetite back after that awful bout of diarrhea. ひどい下痢だったけど、やっと食欲が戻ってきたよ。 ちなみに「My appetite is finally coming back.」は、病気や夏バテ、ストレスなどで失っていた食欲が「やっと戻ってきた!」と伝える時にピッタリな表現です。回復してきた喜びや、ほっとした気持ちが伝わる、とても自然な言い方ですよ。 After that terrible bout of diarrhea, my appetite is finally coming back. ひどい下痢の後、やっと食欲が戻ってきました。
「Hay fever is the name for an allergy to pollen.」は、「花粉症っていうのは、花粉アレルギーのことなんだよ」と、相手に分かりやすく説明するときの定番フレーズです。 「Hay feverって何?」と聞かれた時や、自分が花粉症であることを伝えたい時に「I have hay fever.」と言った後、補足として使えます。日常会話で自然に使える、親切で分かりやすい表現です。 Hay fever is the name for an allergy to pollen. 花粉症というのは、花粉に対するアレルギーの呼び名なんだ。 ちなみに、この表現は「花粉症っていうのは、要は花粉アレルギーのことだよ」と、相手に補足情報として教える時にぴったりです。会話の中で「Hay fever」という単語が出た時などに、その意味をサクッと説明する感じで使えますよ。 Hay fever is what we call an allergy to pollen. 花粉症とは、花粉に対するアレルギーのことです。
「どこで転んだの?」という、相手を心配する気持ちがこもったシンプルな聞き方です。 子どもが泣いていたり、誰かがケガをしている時に「大丈夫?どこで転んじゃったの?」と、優しく状況を尋ねる場面でよく使われます。 Oh no, sweetie. Where did you fall? あらあら、どこで転んじゃったの? ちなみに、"How did you fall?" は「どうやって転んだの?」という意味で、相手を心配する気持ちが基本です。ケガをした友人などに、何が起きたのか純粋な興味や気遣いから尋ねる時に使えます。深刻な状況よりは、少し落ち着いた後や、軽いケガの時に使うと自然ですよ。 Oh no, sweetie. How did you fall? あらあら、どうやって転んじゃったの?