プロフィール

miyashum
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :2,750
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。
イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。
英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

I’m so glad I met you は、友人や同僚など、人として出会えて本当によかったと感じるときに使いやすいフレーズです。恋愛感情よりも、人間として出会ったこと自体への感謝や喜びを伝えるニュアンスが強い言い回しで、ちょっとした別れ際やメッセージにも自然に使えます。相手を特別視しているようにも聞こえますが、重たすぎる印象は与えず、気軽なシーンでもフォーマルな場面でも無難にマッチする便利なひと言です。相手に対して「あなたとの縁を大切に思っている」という気持ちをほのかにアピールでき、仲を深めるうえでも活用しやすいでしょう。 I’m so glad I met you when we started working together. 一緒に仕事を始めたときに、あなたと出会えて本当によかった。 ちなみに I’m grateful we crossed paths は、より詩的かつ印象的に「あなたとの巡り合わせに感謝している」という気持ちを表すフレーズです。crossed paths という表現を使うことで、偶然に出会ったり縁があって関係が始まったことを強調できます。ロマンチックな意味よりも、人として偶然出会えたことの不思議や幸運に感謝するニュアンスがあり、特に仕事や留学先、旅行先などで「まさかこんな形で知り合うとは」という状況を振り返るのにぴったりです。普段の会話ではもちろん、メールやメッセージでも気軽に使え、ちょっとしたサプライズ感を演出できる言い回しです。 I’m grateful we crossed paths at that conference last year. 昨年のカンファレンスであなたと出会えて感謝しているよ。

「That makes sense」は、相手の言っていることに納得し、しっくりきた気持ちをシンプルかつ自然に伝えられるフレーズです。カジュアルな会話でもビジネスのやり取りでも幅広く使えて、相手の主張に対して「なるほど、確かにそうだね」と思ったときに口にするだけで「納得しました」というニュアンスを短くまとめられます。特に「自分では気づいていなかった観点を示されて、説得力があると感じた」という場合によくフィットし、スムーズな会話の流れを生み出す表現とも言えます。 That makes sense. I never looked at it that way before. 確かにそうだね。そういう視点で見たことはなかったよ。 ちなみに、That’s a good point は相手の言葉に対して「それは確かに正しいね」「要を得ているね」という肯定を示すフレーズです。自分が気づいていなかった点を指摘されて合点がいったり、あるいは意見交換の場で「なるほど、そこは重要な論点だね」と思ったときに自然に出やすい表現です。カジュアルでもビジネスでも使いやすく、「あなたの言っていることには大事なポイントがある」という尊重の気持ちを含めることができます。 That’s a good point. I hadn’t considered that angle before. 確かにそうだね。その観点は考えてみたことがなかったよ。

「a worrier」は、何に対しても不安を覚え、過度に心配しがちな人を率直に表す言い回しです。ビジネスでも日常会話でも違和感なく使えるため、「私は心配性なんだよね」と自己紹介するときや、友人を指す際などに活用できます。よりカジュアルな文脈でも、文章やSNSなどで「She’s quite a worrier.」と書けば「彼女は本当に心配性だ」と自然に伝わります。深刻すぎず、かといって冗談っぽすぎない響きがあるので、多様なシチュエーションで使いやすい表現といえます。 I’m such a worrier that I always double-check everything before leaving the house. 私はかなり心配性で、家を出る前に何もかも二重にチェックしてしまうんだよね。 ちなみに、「a worrywart」は、よりくだけた言い方で「心配性の人」や「ついくよくよ考えすぎる人」を表します。英語圏では日常の会話やSNSなどで口語的に使われるフレーズで、愛嬌を帯びた響きがある分、軽やかに「心配しすぎだよ~」と相手をからかう際や、親しい間柄で冗談めかして言う場合に相性が良いです。フォーマルな場や初対面ではやや砕けた印象を与えるため、使用場面に配慮するとよいでしょう。 He’s a total worrywart, always imagining worst-case scenarios. 彼はめっちゃ心配性で、いつも最悪の事態ばかり想像してるよ。

「Fukuwarai (Japanese face puzzle game)」は、福笑いという正月の伝統的な遊びをそのまま英語で説明したフレーズです。英語圏には直接対応する遊びがないため、「Fukuwarai」とカタカナのまま呼びつつ、どんなゲームかを簡単に補足すると相手に伝わりやすくなります。たとえば “Japanese face puzzle game” と添えることで、「目や鼻などのパーツを配置して顔を完成させる遊びだ」というイメージを相手がつかみやすいでしょう。お正月の親戚の集まりや友人とのホームパーティーで「福笑いやろう!」と提案するときにも、そのままカタカナで言うより英語で簡単に説明してあげると良いです。 Fukuwarai (Japanese face puzzle game) is a traditional New Year’s activity—we should play it together! 福笑いは日本のお正月の伝統的な遊びだよ。一緒にやってみよう! ちなみに、「The “lucky laugh” game」は、福笑いをイメージさせるカジュアルな呼び方として提案したものです。英語圏の相手に説明するときに、そのまま “Fukuwarai” と言ってもわかりづらい場合、「笑いと幸運をもたらすゲーム」という印象を伝えるために “lucky laugh” と呼ぶのは一種の工夫です。ただし、公式名称ではないため、軽く紹介するときや会話の中で補足的に使うのが向いています。「笑いながら遊ぶ運試し」の要素をアピールしたいときに使いやすい表現です。 The “lucky laugh” game is perfect for bringing everyone together during the New Year holiday. 福笑い(ラッキーラフゲーム)は、新年にみんなで盛り上がるのにぴったりだよ。

「My English isn’t very strong, but I’ll do my best」は、自身の英語力に対してあまり自信がない一方で、精一杯努力するという前向きな姿勢を相手に示す表現です。相手とのコミュニケーションを円滑に進めたい気持ちを素直に伝えつつ、「話す量や語彙力が十分ではないかもしれないが、頑張ります」という姿勢をアピールできます。ビジネス、学習、日常会話など、どのようなシチュエーションでも自然に使え、相手が理解を示してくれやすくなる利点があります。 My English isn’t very strong, but I’ll do my best to communicate clearly with our overseas clients. 英語はあまり得意ではありませんが、海外顧客とのやりとりをしっかりできるように頑張ります。 ちなみに、「I’m not very confident in my English, but I’ll try my hardest」は、「英語力に自信がない」という点を少し強調した形でありながらも、懸命に努力する姿勢を示すフレーズです。特にビジネスシーンで「語学に苦手意識はあるが、しっかりやり遂げよう」というやや強い意思をアピールしたい場合に、相手に好印象を与える表現となります。 I’m not very confident in my English, but I’ll try my hardest to handle our overseas communication. 英語はあまり得意ではありませんが、海外とのやりとりを頑張ってこなそうと思います。