Yuji

Yujiさん

2024/04/16 10:00

どこで転んだの? を英語で教えて!

息子が転んで膝を擦りむいたので、「どこで転んだの?」と言いたいです。

0 551
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/06 13:32

回答

・Where did you fall?
・How did you fall?

「どこで転んだの?」という、相手を心配する気持ちがこもったシンプルな聞き方です。

子どもが泣いていたり、誰かがケガをしている時に「大丈夫?どこで転んじゃったの?」と、優しく状況を尋ねる場面でよく使われます。

Oh no, sweetie. Where did you fall?
あらあら、どこで転んじゃったの?

ちなみに、"How did you fall?" は「どうやって転んだの?」という意味で、相手を心配する気持ちが基本です。ケガをした友人などに、何が起きたのか純粋な興味や気遣いから尋ねる時に使えます。深刻な状況よりは、少し落ち着いた後や、軽いケガの時に使うと自然ですよ。

Oh no, sweetie. How did you fall?
あらあら、どうやって転んじゃったの?

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/06 16:07

回答

・Where did you fall down?

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「どこで転んだの?」は英語で上記のように表現できます。

fall downで「転ぶ」という意味になります。

例文:
Oh, did you skin your knees? Where did you fall down?
おー膝を擦りむいたの? どこで転んだの?

* skin one's knee 膝を擦りむく
(ex) I fell down and skinned my knee.
転んで膝を擦りむきました。

A: Where did you fall down?
どこで転んだの?
B: I have no idea.
分からないよ。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV551
シェア
ポスト