Yujiさん
2024/04/16 10:00
どこで転んだの? を英語で教えて!
息子が転んで膝を擦りむいたので、「どこで転んだの?」と言いたいです。
回答
・Where did you fall?
・How did you fall?
「どこで転んだの?」という、相手を心配する気持ちがこもったシンプルな聞き方です。
子どもが泣いていたり、誰かがケガをしている時に「大丈夫?どこで転んじゃったの?」と、優しく状況を尋ねる場面でよく使われます。
Oh no, sweetie. Where did you fall?
あらあら、どこで転んじゃったの?
ちなみに、"How did you fall?" は「どうやって転んだの?」という意味で、相手を心配する気持ちが基本です。ケガをした友人などに、何が起きたのか純粋な興味や気遣いから尋ねる時に使えます。深刻な状況よりは、少し落ち着いた後や、軽いケガの時に使うと自然ですよ。
Oh no, sweetie. How did you fall?
あらあら、どうやって転んじゃったの?
回答
・Where did you fall down?
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「どこで転んだの?」は英語で上記のように表現できます。
fall downで「転ぶ」という意味になります。
例文:
Oh, did you skin your knees? Where did you fall down?
おー膝を擦りむいたの? どこで転んだの?
* skin one's knee 膝を擦りむく
(ex) I fell down and skinned my knee.
転んで膝を擦りむきました。
A: Where did you fall down?
どこで転んだの?
B: I have no idea.
分からないよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan