karen

karenさん

2024/04/16 10:00

花粉症は花粉へのアレルギーにつけられた名前だ を英語で教えて!

外国人に「花粉症って何?」と聞かれたので、「花粉症は花粉へのアレルギーにつけられた名前だ」と言いたいです。

0 382
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/06 13:32

回答

・Hay fever is the name for an allergy to pollen.
・Hay fever is what we call an allergy to pollen.

「Hay fever is the name for an allergy to pollen.」は、「花粉症っていうのは、花粉アレルギーのことなんだよ」と、相手に分かりやすく説明するときの定番フレーズです。

「Hay feverって何?」と聞かれた時や、自分が花粉症であることを伝えたい時に「I have hay fever.」と言った後、補足として使えます。日常会話で自然に使える、親切で分かりやすい表現です。

Hay fever is the name for an allergy to pollen.
花粉症というのは、花粉に対するアレルギーの呼び名なんだ。

ちなみに、この表現は「花粉症っていうのは、要は花粉アレルギーのことだよ」と、相手に補足情報として教える時にぴったりです。会話の中で「Hay fever」という単語が出た時などに、その意味をサクッと説明する感じで使えますよ。

Hay fever is what we call an allergy to pollen.
花粉症とは、花粉に対するアレルギーのことです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 11:18

回答

・Hay fever is the name given to allergic symptoms caused by pollen.

「花粉症」は「hay fever」といいます。

構文は、第二文型(主語[Hay fever]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[name])を構成してから、補語を過去分詞修飾句(given to allergic symptoms:アレルギー症状に付けられた)で後置修飾し、「symptoms」を更に過去分詞修飾句(caused by pollen:花粉によって引き起こされる)で後置修飾します。

たとえば"Hay fever is the name given to allergic symptoms caused by pollen."とすれば「花粉症は花粉によって引き起こされるアレルギー症状に付けられた名前です」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV382
シェア
ポスト