JJさん
2023/05/22 10:00
アレルギーのあるものを食べる を英語で教えて!
息子が背中に発疹が出来たと言うので、「アレルギーのあるものを食べたり、触ったりしたんじゃない?」と言いたいです。
回答
・Eating something you're allergic to
・Consuming an allergen
・Having a reaction to food
Did you eat something you're allergic to, or touch something that could cause this rash on your back?
「アレルギーのあるものを食べたり、発疹を引き起こす何かに触れたりしたんじゃない?」
「Eating something you're allergic to」とは、自分がアレルギーを持っている食物を食べることを指します。例えば、海老やカニなどのシーフードアレルギーを持っている人が海老を食べることを指す場合などに使われます。使えるシチュエーションは、食事のシーンやアレルギーについての会話など、食物とアレルギーが関連する場面全般です。このフレーズを使うと、アレルギー反応を引き起こす可能性がある食事のリスクを警告したり、注意を呼びかけることができます。
Did you end up consuming an allergen or touching something you're allergic to? Your back has developed a rash.
「アレルゲンを摂取したり、アレルギーのあるものに触れたりしたんじゃない?背中に発疹が出来てるよ。」
Did you eat something or touch something you're allergic to? You might be having a reaction to food.
「何かアレルギーのあるものを食べたり、触ったりしたんじゃない?食物に反応しているかもしれないよ。」
Consuming an allergenは、アレルギー反応を引き起こす可能性のある食品や物質を摂取することを指します。これは、アレルギーを持つ人が誤ってアレルギー源を摂取したときや、アレルギー源が何であるかを知らずにそれを摂取したときに使用されます。
一方、Having a reaction to foodは、食べ物に対して体が何らかの反応を示したときに使用されます。これにはアレルギー反応だけでなく、食物による消化器系の問題や食物不耐症など、他のタイプの反応も含まれます。そのため、「食べ物に反応を持つ」は「アレルゲンを摂取する」よりも広範な状況をカバーします。
回答
・Eating food to which you are allergic
Eating food to which you are allergic
「アレルギーのあるものを食べる」は英語で「Eating food to which you are allergic」と表現することができます。
「allergic to」で「~にアレルギーがある」という意味があります。
例文
Maybe you were eating food to which you are allergic, or touching something?
(アレルギーのあるものを食べたり、触ったりしたんじゃない?)
日本でも同じだと思いますが、イギリスでも特に食品アレルギーは多くの人が気にしており、わかりやすいように食品パッケージには太字でアレルギー表示が書かれていますよ。
以上、ご参考になれば幸いです。