プロフィール
miyashum
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,715
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。
イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。
英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!
Do you think my father will need a wheelchair as he's been growing weaker? 父が弱ってきたので、車椅子が必要だと思いますか? 「Wheelchair」は、歩行が困難な人々が自由に移動できるように設計された椅子で、主に足で蹴るか手で回すことで進行方向を制御します。主に脚や体幹に障害を持つ人、高齢者、体力がない人などが利用します。病院や福祉施設、公共の場でよく見かけます。また、スポーツイベントやコンサートなど、大勢の人が集まる場所では、車いす専用のスペースが確保されていることがあります。 Do you think my father needs a mobility chair, given his declining health? 「父の体力が衰えてきていることを考えると、彼には車いすが必要でしょうか?」 Do you think my father, who has been getting weak, would need a handicap scooter at this point, Doctor? 「体力が弱ってきている父には、ハンディキャップスクーターが必要だと思いますか、先生?」 ネイティブスピーカーは、"Mobility chair"と"Handicap scooter"を特定の形や機能に基づいて使い分けます。"Mobility chair"は、通常は車椅子の意味で用いられ、主に自力で動かすか、他人によって押される形で使用します。一方、"Handicap scooter"は、電動式でスクーター形状のモビリティー補助具を指し、自立して運転できます。一般的には、"Handicap scooter"は長距離に適しており、"Mobility chair"は室内や短距離移動に向いています。
Every time I sleep, my eyes roll back. Is it a health problem? 「いつも寝ているときに目が白くなります。これは健康上の問題ですか?」 「Roll one's eyes」は、文字通りには「目を転がす」という表現ですが、それが指す行動は「目を反らす」「白い目を向ける」などといった日本語の表現に近いです。その人が発言を聞いて、不満や興味のなさ、軽蔑の感情を示すことを意味します。多くの場合、誰かの冗談に対するやりきれなさ、ばかげたアイデアや提案に対する皮肉、または誰かの行動や発言に対する不快感などを示す際に使われます。つまり、あまり真剣に取り合いたくないときや、あきれているときなどに使う表現です。 I gave someone a blank look when they asked if turning white-eyed while sleeping is a sign of sickness. 私は、寝ている間に白目になることが病気の兆候であるかと問われたとき、相手に無表情な顔を向けました。 You've been giving the thousand-yard stare in your sleep. Is that a symptom of some sickness? 「あなたは睡眠中に千ヤードの見つめが出ていました。それは何かの病気の症状ですか?」 Give someone a blank lookは、理解していない、困惑した、または感情がない表情を示すことを意味します。例えば、複雑な説明を聞いた後に誰かがあなたを見ているのがわかったら、このフレーズが使われる可能性があります。一方、"Giving the thousand-yard stare"は、特に驚愕、恐怖、またはトラウマを経験した後のような、物理的には存在しているものの、精神的にはほかの場所にいるかのような遠くを見つめることを表します。
You should apply a wet compress to your sprained ankle. It will help. 足首を捻挫したなら、湿布を貼った方がいいよ。助けになるから。 「Apply a wet compress」とは、「湿布を当てる」という意味で、医療や健康ケアの状況でよく使われます。主に怪我や痛みを和らげるため、または炎症を抑えるために用いられ、関節痛や筋肉痛、頭痛、歯痛などに対して特に効果的です。湿布は一般的に冷たくしてから貼ることが多いですが、状況によっては温湿布を当てることもあります。 You should put on a cold pack on your sprained ankle. 足を捻挫したなら、冷却パックを貼った方がいいよ。 You should use a cold compress for your sprained ankle. 足を捻挫したら、冷たい湿布を使った方がいいよ。 「Put on a cold pack」という表現は、一般的に既製の冷却パックやアイシングパックの使用を指します。これはスポーツの怪我や筋肉の痛みに対して使われます。 一方、「Use a cold compress」という表現は、自宅で準備できるもの(例えば氷をタオルで包んだもの)を指す場合が多いです。また、より一般的な用途(頭痛の軽減、予想外の打撲傷等)に対して用いられます。
Microwave it for dinner, honey. 夕飯はレンジでチンしてね、ほしいちゃん。 「Microwave it!」は「それを電子レンジで温めて!」の直訳ですが、英語圏の日常会話では主に料理法を指す際に使われます。例えば、昨晩の残り物を食べるときや、インスタント食品を作るときなどに、「Microwave it!」と言います。また、早く何かを作りたい、または手間をかけずに済ませたいときにも使えます。状況によっては「それを急いでやりなさい」という意味にもなります。 Can you zap dinner in the microwave for me, sweetie? 「お願いだからお夕飯をレンジに入れてチンしてね。」 Just nuke it in the microwave for dinner, okay? 夕飯はレンジでチンして食べてね。 Zap it in the microwaveと"Nuke it in the microwave"は両方とも日常でネイティブスピーカーが使うフレーズで、電子レンジを使って食べ物を温めることを指します。状況によっては交換可能ですが、"Zap it"はよりカジュアルなトーンで、短時間で温めるイメージがあります。一方、"Nuke it"は強めに、または長時間加熱するというより強いニュアンスがありますが、このフレーズは若干古風で或る程度風刺的な意味合いも持つため、使用する際は注意が必要です。
If my memory serves me right, we have a meeting scheduled tomorrow. 「もし私の記憶が正しければ、明日は私たちのミーティングが予定されている。」 「If my memory serves me right...」は、「私の記憶が正しければ...」という意味で、主に自分の記憶に基づいた情報を提供するときに使われます。過去の事柄や具体的な詳細について、完全には確信が持てないが、ある程度信頼性があると感じるときに使います。人々が話す際、間違った情報を伝えてしまうかもしれないという可能性を緩和する為のフレーズです。 If I remember correctly, we're supposed to meet at 10 am tomorrow. 「私の記憶が正しければ、私たちは明日の10時に会う予定だったはずです。」 Unless I'm mistaken, we are supposed to turn in the assignment tomorrow. 「私の記憶が正しければ、課題は明日提出が期限だと思います。」 If I remember correctly...は特定の情報について自分が以前に知っていたことを覚えていると確信しているときに使用します。一方、"Unless I'm mistaken..."は自分が間違っていない限り、ある事実や状況が存在するはずだと推測しているときに使用します。どちらも自信が完全ではないとき、つまり確証を持っていないときに使われますが、"If I remember correctly"は以前の情報、"Unless I'm mistaken"は現在の事実や状況について使います。