プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

0 610
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Be careful, food can spoil quickly at room temperature and cause food poisoning. 注意して、常温で食べ物はすぐにダメになり、食中毒を引き起こす可能性があります。 食中毒(Food poisoning)は、不適切に調理、保管、処理された食品や飲み物を摂取することで発生する健康問題を指します。取り扱いが不適切な食品や飲み物には細菌、ウイルス、寄生虫、あるいはその毒素が含まれて可能性があり、それらは一般的に悪心、嘔吐、腹痛、下痢などの症状を引き起こします。例えば、「レストランで昼食を食べた後、ピザが原因の食中毒で体調を崩した。」等、何か異常を感じた食品や飲み物を摂取した後、上記の症状が出た場合に使用することが考えられます。 Be careful with food left at room temperature as it can easily go bad and cause foodborne illness. 常温で放置された食べ物には注意が必要です。それは簡単に腐って食中毒を引き起こす可能性があります。 We need to be careful about food contamination, as food can spoil quickly at room temperature. 「常温だと食べ物はすぐにダメになるから、食物汚染に気を付けなければならない。」 「Foodborne illness」(食源性疾患)は、汚染された食品を食べた結果として人々が病気になることを指す表現です。例えば、「彼は食源性疾患になった」のように使います。一方、「Food contamination」(食品汚染)は、食品がバクテリア、ウイルス、寄生虫、化学物質などによって汚染される状態を指します。例としては、「食品汚染は公衆衛生の大きな懸念事項だ」のように使われます。「Foodborne illness」は結果に焦点を当て、「Food contamination」は原因に焦点を当てた表現と言えます。

続きを読む

0 1,982
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The typhoon makes landfall tomorrow according to the weather forecast. 天気予報によると、台風は明日上陸します。 「A typhoon makes landfall」という表現は、台風が陸地に到達し始めた、あるいは台風の中心が陸地に達したという状況を指す言葉です。ニュアンスとしては台風による風雨が本格的に陸地を襲い始める、つまり最も危険な時間帯であることを示しています。この言葉は主に気象情報、ニュースや報道で使用され、人々に台風の進行状況を伝える際に使われます。 A typhoon hits the coast. 「台風が岸に到達する」 A typhoon strikes land in the upcoming weather forecast. 天気予報では、台風が上陸すると予想されています。 A typhoon hits the coastと"A typhoon strikes land"は同義ですが微妙な違いがあります。"A typhoon hits the coast"は、台風が海岸線に影響を与えることを強調するため、具体的に海岸地域や港町を示すときに使う可能性があります。一方、"A typhoon strikes land"は、台風が陸地全体に影響を与えることを強調します。したがって、台風が内陸部に進行する可能性があるときや、より広範囲の地域に影響を及ぼすことを強調したいときに使われます。

続きを読む

0 4,039
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

強い言い方: You really need to keep to the schedule, it's important to respect other people's time. 「本当にスケジュールを守るべきだよ。他人の時間を尊重することが大切なんだから。」 控えめな言い方: Could you please try to keep to the schedule? It would really help. 「スケジュールを守るようにしてくれると、本当に助かるんだけど。」 Keep to the scheduleとは「スケジュール通りに進める」や「予定通りに行動する」という意味を持つ英語表現です。「予定を守る」や「時間厳守」のようなニュアンスもあります。仕事の進行や旅行、ミーティングなど時間管理が必要なシチュエーションで使われます。特に、計画通りに物事を進めることが重要な場合や、時間を厳密に守らなければならない状況でよく使われます。 強い言い方: You need to stick to the timetable. We can't keep waiting for you. 「時間通りに来てほしいんだ。僕たちはあなたを待つことができないから。」 控えめな言い方: It would be really helpful if you could stick to the timetable. Thanks! 「時間通りに来てくれたら助かるよ。ありがとう!」 強い言い方: You really need to respect the clock. It's not okay to keep showing up late. 本当に時間を守るべきだよ。いつも遅れてくるのは許されないことだ。 控えめな言い方: Could you try to respect the clock a bit more? It helps to keep everyone on schedule. もう少し時間を重視してもらえると良いんだけど?皆がスケジュール通りに動くのに助かるんだ。 "Stick to the timetable"と"Respect the clock"は、時間を守ることを表していますが、シチュエーションやニュアンスにより使い分けます。 "Stick to the timetable"は、計画されたスケジュールや予定に忠実に従うことを強調します。例えば、バスや電車のように厳密な時間表があるようなシチュエーションで使われます。 一方、"Respect the clock"は、時間を大切にする、または時間の制約を尊重するという意味合いが強いです。このフレーズは、特定のイベントやミーティングで時間を遵守することを強制するときによく使われます。

続きを読む

0 318
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm just exhausted from lack of sleep. 「僕、睡眠不足でヘトヘトだよ。」 「Exhausted from lack of sleep」は、「睡眠不足で疲れ切っている」という意味です。日々の生活や仕事、勉強等で忙しく、十分な睡眠を取ることができず、身体や心が疲れてしまった状態を表現します。例えば、試験勉強や締め切りに追われて夜遅くまで作業をしていた人が、翌朝にこの表現を使うことが考えられます。また、小さな子どもがいて夜中に頻繁に起きられることで睡眠不足になった親も同様に使うことができます。 I'm totally drained from sleep deprivation. 完全に睡眠不足でグッタリだよ。 I'm wiped out from lack of sleep. 「睡眠不足で全然だめだよ。」 Drained from sleep deprivation と "Wiped out from lack of sleep" の主な違いは言葉の強さと形式性でもあります。「Drained」は体や精神が極度に疲れて力が抜けた状態を表しますが、それほど強い表現ではありません。一方、「Wiped out」は非常に強い表現で、完全に疲れ果てた状態を意味します。また、 "Drained"はより形式的な文脈で使用され、 "Wiped out"はカジュアルな文脈でよく使われます。これらのフレーズは基本的に同じ意味で、状況によって使い分けます。

続きを読む

0 446
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

There's no way it's just my imagination. Your face definitely looks different. 「絶対に気のせいではないよ。明らかに君の顔、変わってるもの。」 「There's no way it's just my imagination.」は、「それがただの想像だとは思えない。」というニュアンスです。見たり感じたりした何かが非現実的または驚くべきで、それが現実とは思いたくないときや、それが自分の心の中の産物だけでなく、実際に存在すると確信しているときに使われます。怖い出来事や予期しない幸運な偶然など、信じられないほどの事象を経験した場面でよく使われます。 It can't possibly be all in my head. Your face looks definitely different. 「それは絶対に私の気のせいではないわ。君の顔は明らかに違うものに見える。」 There's no way it's just a figment of my imagination. You definitely look different. 「絶対に私の想像だけの話ではないよ。確かにあなたの顔が変わってるよ。」 「It can't possibly be all in my head」は物事が実際には存在せず、自分自身の頭の中だけで起きていると考えることに対する強い否定を表すフレーズです。一方、「There's no way it's just a figment of my imagination」は、自分が想像しただけで、現実には存在していないと思う事象に対する強い否定を示しています。基本的に同様の意味ですが、"figment of my imagination"はよりも象徴的で、しばしば文学や映画などで使われます。ネイティブなら日常的により頻繁に「It can't possibly be all in my head」の方を使用するでしょう。

続きを読む