プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

0 529
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Individual with impairment is another term we use to refer to a person with disabilities. 「個人に障害がある」は、障害を持つ人を指す別の表現です。 「person with disabilities」は、肉体的または精神的な障害を持つ人々を指す言葉です。体調や認知能力、精神状態などさまざまな要素に問題を抱えている人を含みます。健康状態でありながら社会生活に制約がある人々を指す表現で、医療、社会保障、社会福祉、人権保護など、様々な場面で使われます。また、障害を「持つ」人々を前面に出すことで、その人たちが単なる「障害者」でなく、一人一人が独自の人格や生活を持つ「人」であることを強調するニュアンスもあります。 We should always respect the abilities and contributions of individuals with disabilities. 私たちは常に、障害を持つ人々の能力と貢献を尊重すべきです。 My sister is a person with special needs, so we always make sure all our family trips are accessible for her. 私の姉は特別な支援が必要な人なので、家族旅行は常に彼女にとって利用しやすいものにしています。 一般的に、「individuals with disabilities」は身体的または認知的な障害を持つ人々を指すのに対し、「person with special needs」は広範に特別な支援やケアが必要な人々を指します。これには、教育や医療上の特別なニーズを持つ人々も含まれます。したがって、「individuals with disabilities」は特定の障害があることにフォーカスしている一方で、「person with special needs」はその人々がどのような支援やケアが必要かに重点を置いています。具体的な利用シチュエーションについては、文脈や必要な支援の種類によります。

続きを読む

0 844
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Example: She's constantly ignoring his flaws, but you know what they say, love is blind. 彼女は彼の欠点を常に見ないふりをしていますが、言われている通り、恋は盲目ですよね。 「Love is blind」は「恋は盲目」という意味で、恋愛感情が強いほど、好きな人の欠点や不都合な部分に対して目をつぶる、または見て見ぬ振りをしてしまうというニュアンスがあります。使えるシチュエーションは、たとえば友人が恋人の問題行動を無視している時や、自分が恋人について冷静に判断できないと感じたときなどに使われます。 恋によって私たちの理性や常識を失うとき、Love blinds us to all faults.と言います。 Ever since Mike started dating her, he's been acting so out of character. I guess love is blinding. 「マイクが彼女と付き合い始めてから、彼の行動が全然違ってきたね。やっぱり恋は盲目だね。」 Love blinds us to all faultsは特定のシチュエーションを述べる際に使われます。例えば、恋人の欠点を見過ごす人に対して。一方、"Love is blinding"は一般的な感情や状況を説明しています。 どちらも恋愛が理性や判断力を曇らせるという同じ主題を扱っていますが、前者はより具体的な状況、後者はより一般的な状況を指す表現です。

続きを読む

0 1,589
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Our cat is such a time thief, she's just too cute to ignore! うちの猫、可愛すぎて時間泥棒だよね。 Time thiefは「時間泥棒」のことを指し、一般的には他人の時間を無駄に消費する人や事象を指す表現です。無意識に長時間話しかける人、無計画な会議、終わりの見えない作業などが該当します。自己中心的な行動で他人の大切な時間を奪う場面で使われます。例えば、計画的に作業を進めていたのに突然の急な依頼で予定が狂ってしまう場合、その依頼をした人は「Time thief」です。時間を管理する重要性を理解しておらず、他人の時間を尊重しない人物に対する批判や警告として使うことができます。 You're such a time waster, you're too cute! 「君って本当に時間泥棒だね、可愛すぎるよ!」 You're such a time bandit, you cute little thing! 「あなたって本当に時間泥棒ね、可愛い子!」 "Time waster"と"Time bandit"は共に時間を無駄にするものや人を指す表現ですが、ニュアンスや使われる状況が異なります。 "Time waster"は一般的に自己の行動や行為、または他人の行動や状況を指し、無意味に時間を浪費することを説明します。ネイティブスピーカーはこれを、時間を無駄にする活動や人に対して使います。 一方、"Time bandit"は、時間を盗むことで他者の生産性を阻害する人や行動を指す非公式の表現です。これは特に、予期しない侵入や中断、つまり他人の時間を奪う行為に対して使用されます。

続きを読む

0 355
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You're kidding! 「冗談でしょ!」 No way!は、英語圏でよく使われる表現で、直訳すると「そんなことありえない!」や「信じられない!」となります。相手が信じがたいことを言ったときや、驚きのニュースを聞いた際などに使います。また、時には強い否定、つまり「絶対にダメだ」あるいは「そんなことは絶対にしない」といった意味でも使えます。そのため驚きや不信感、拒否感を伝えるときに利用するフレーズです。 You're kidding! He really said that to you? 「冗談でしょ!彼、本当にそれを君に言ったの?」 You've gotta be kidding me, it's snowing again? 「まさか、また雪が降ってるの?!」 You're kidding!と"You've gotta be kidding me!"の両方とも信じられない、あるいは驚きのニュアンスを表します。しかし、"You're kidding!"はよりライトな驚きや、ユーモラスな話の反応として用いられます。一方で"You've gotta be kidding me!"はショッキングな出来事や不快なサプライズに対するより強い反応を示すために使われます。このフレーズは怒りやフラストレーションを含むことが多いです。

続きを読む

0 408
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Yelling at someone in a loud and aggressive manner can be interpreted as an act of power harassment. 大声で激しく威圧的に誰かに話す(怒鳴りつける)行為はパワーハラスメントと解釈されます。 「Yell at」は、主に誰かに向かって怒鳴る、大声で叱るという行動を表します。「Yell at」は怒りや不満情を相手にぶつけるマイナスの感情を含んでいます。「私の部屋の散らかり具合に母は私に向かって怒鳴った」などのシチュエーションで使うことができます。また、「Yell at」は命令形や否定形を使った文で「~するな」とストレートに命令する場面でも使えます。 Screaming at someone would be regarded as power harassment because it is an act of talking loudly and aggressively. 大声で激しく話すこと、つまり誰かに怒鳴りつける行為はパワハラと解釈されます。 Bawling out someone in such a loud and aggressive manner can be interpreted as power harassment. そのように大声で激しく威圧的に怒鳴りつける行為はパワハラと解釈されます。 Scream atと"Bawl out"はどちらも怒りを表現する際に使うフレーズですが、ニュアンスと使うシチュエーションが異なります。"Scream at"は感情的に強く怒り、怒鳴りつけることを表します。一方、"Bawl out"は非常に厳しく注意や叱責をすることを意味します。ネイティブスピーカーは子供が間違った行動をした時や部下がミスをした場合など、教育や訓練の意味合いを持つ場面で"Bawl out"を使用し、一方で"Scream at"は感情的な衝突や人々へ怒りをぶつけるシチュエーションで使います。

続きを読む