プロフィール
miyashum
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,715
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。
イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。
英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!
I ended up getting a job at a black company that forces excessive overtime without pay. 過剰な残業を強いて残業代を払わないブラック企業に就職してしまいました。 「Black company」とは悪質な労働環境を指す一般的な日本語表現です。「ブラック企業」の勤務条件は法的に問題がある場合があり、労働者に対して過重労働、低賃金、違法な雇用契約、パワハラやセクハラが存在することを示しています。この言葉は、労働者が身体的、精神的に過度にストレスを感じ、健康を害するような企業を指す際によく使われます。就職活動や労働環境について話す際に用いられます。 I ended up getting a job at a company that's basically a sweatshop, they have us working overtime without any extra pay. 僕は結局、過剰な残業をさせて残業代も払わない、まるでスエットショップのような会社に就職してしまったんだ。 I ended up working for an exploitative corporation that makes me work excessive overtime without paying for it. 過剰な残業をさせて残業代を払わない搾取的な会社に就職してしまったんだ。 Sweatshopと"exploitative corporation"は、いずれも労働者を不適切に扱う組織を指す言葉ですが、異なるニュアンスがあります。"Sweatshop"は主に発展途上国などで見られる、劣悪な労働条件や安い賃金で労働者を搾取する小規模な工場を指します。労働者は長時間働かされ、しばしば安全対策も不十分です。一方で、"exploitative corporation"は、より大規模で複雑な構造を持つ企業を指すことが多く、労働者を利用する手段はさまざまです。これは不適切な賃金、不安定な雇用、過酷な労働条件だけでなく、一部の高給取りと大多数の低賃金労働者という不公平な賃金格差を生むなど、組織の全体的な運営に関連する問題を含むこともあります。
My hobby is English. I've been learning English online for over three years. 「私の趣味は英語です。オンラインで英語を学んで3年以上になります。」 この文は英語学習の経験を述べています。「I've been learning English online for over three years.」は「私は3年以上もインターネットで英語を学んできました」といった意味合いになります。オンライン学習の経験やその長さを強調しているため、英語のレベル、特にリスニングやリーディングに自信があることを示す状況で使われます。例えば、仕事や学校の面接、新しい人との会話などで自身の英語学習経歴について説明する際に使えます。 Sure, my hobby is English. I've been taking online English lessons for more than three years. もちろん、私の趣味は英語です。私は3年以上、オンラインで英語のレッスンを受けています。 When asked about my hobbies, I like to say, I've been engaged in online English Conversations for over three years now. 趣味について聞かれたとき、私は「私は今から3年以上、オンライン英会話に取り組んでいます」と言います。 I've been taking online English lessons for more than three yearsは自分が受講生として英語を学んでいることを強調しています。一方で"I've been engaged in online English conversations for over three years now"は、より活動的で対話的な学習スタイルが強調されます。前者は言語習得の一環として正式な英語レッスンを取っている状況、後者は言語の実用的な使い方(例えば友人との日常的な会話、インフォーマルなディスカッションなど)を意味します。
I continue doing yoga to hone my senses. ヨガを続けているのは、体感を鍛えるためです。 「Hone your senses.」は、「感覚を研ぎ澄ませる」という意味で、人間の嗅覚、視覚、聴覚、触覚、味覚などを訓練し、より鋭敏にすることを指し示します。使用シチュエーションは、調理、美術、ワインテースティング、音楽など、細部に注意を向けて質を高めるための訓練が必要な場合や、スポーツや瞑想など、一瞬の判断や集中力が問われる状況でも使えます。また、危険を感じ取るための直感を研ぎ澄ますためにも使われる表現です。 I continue to do yoga to sharpen my senses. 感覚を研ぎ澄ますためにヨガを続けています。 I continue to do yoga to refine my perception. 私は自分の知覚を磨くためにヨガを続けています。 Sharpen your sensesは主に物理的な感覚(視覚、聴覚、味覚など)を高めることを指します。例えば、新しい料理を作る時や環境に慣れるときに使います。対照的に"Refine your perception"は抽象的な理解や認識を洗練させることを意味します。新しい視点を持つため、思考や意見を改善するとき、あるいは深い対話やディスカッションの中で洞察力を磨くときなどに使われます。
School was cancelled because a storm warning was issued. 「暴風警報が出たので学校が休みになりました。」 この文は、悪天候による警報が出されたために学校が休みになった、という状況を表しています。つまり、大雪や台風、洪水などの自然災害や極端な悪天候が予測されたために、生徒たちの安全を確保するために学校が休校になったというニュアンスが含まれています。このフレーズは、天候に関連するニュースのレポートや日々の会話など、悪天候が予想されたときに使えるシチュエーションで使用できます。 School was called off due to a storm warning. 暴風警報が出たので、学校が休みになりました。 School got suspended because of a storm alert. 暴風警報が出たので、学校は休みになりました。 基本的に、これらのフレーズは同じ意味を伝えますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「School was called off due to a storm warning」は、形式的な、または公式的なシチュエーションでより頻繁に使用されます。一方、「School got suspended because of a storm alert」は、よりカジュアルな会話に使用されます。また、"suspended"は一般的により長期的な中断を示す可能性があり、"called off"は一時的な中断を示す可能性があります。
I've collected all colors of Maneki-neko at the cafe, but nothing has changed. 「カフェで招き猫、全色集めたけど何にも変化ないよ。」 「Lucky Cat」は「招き猫」とも呼ばれ、商売繁盛や財運上昇を願って店舗や家庭で飾られることが多い日本の縁起物です。また、ギフトや記念品としても人気があります。中国や海外でも「縁起が良い」として認知されており、日本文化の象徴ともされています。右手を挙げているものは金運を、左手を挙げているものは人間関係の縁を招くとされています。新店舗の開店時、引っ越しの祝い、新事業のスタート時等の幸運を祈るシチュエーションや、日本文化への理解を深めたい時などに使われます。 I've got the full set of Beckoning Cats at the cafe, but nothing's changed. 「カフェに招き猫、全色そろえているのに何も変わらないよ。」 I've got all the colors of these waving cats in my cafe, but it doesn't seem to make any difference. 「カフェに招き猫の全色揃えてるんだけど、何も変わらないようだな。」 Waving Catと"Beckoning Cat"は、共に日本のマネキネコを指す英語表現ですが、ニュアンスに違いがあります。"Waving Cat"は文字通り手を振っている猫、という直訳的なイメージ。一方、"Beckoning Cat"は猫が人を招き寄せる、という本来のマネキネコの意味を強調します。なので、ただ可愛い猫の置物として話すなら"Waving Cat"、招き猫とその意味・文化を説明するなら"Beckoning Cat"を選びます。しかし、これらの表現はあまり一般的とは言えず、具体的な文化的背景を知らない人には混乱を招く可能性があります。