プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 490

Bragging about that, are you? 「それ、自慢してるの?」 「Bragging about that.」は、「それを自慢している」という意味で、自分の実績や成果、能力などを他人に見せびらかすことを表しています。侮蔑的なニュアンスが含まれ、余計な自慢をしたり、自己顕示欲が強い人への非難として使われます。例えば、友人が試験で満点を取ったことを何度も口にする場合などに使えます。 Are you showing off that promotion again? またその昇進自慢してるの? Don't you ever get tired of blowing your own trumpet? 自慢話、そんなに楽しい? Showing offは誰かが人々に自分の能力や才能を見せつけることを表しています。それ自体は必ずしも否定的な意味を持ってはいません。例えば友人が新しいスキルを披露したいときには、「彼は見せびらかしていました」(He was showing off)と言えます。一方で、「Blowing one's own trumpet」は自慢や誇り高き行動を表すより否定的な表現で、自己の成就を大げさに語ることを暗示しています。例えば、「彼は常に自分の業績をふれている」(He's always blowing his own trumpet)と言うことができます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 825

That was simply divine! 「それは本当に絶品だったよ!」 「Looks really delicious.」は「とても美味しそう」という意味で、食事や飲み物に対する第一印象を言い表す表現です。主に、レストランで飲食物を初めて目にしたときや、友人が作ってくれた料理を見たとき、またはSNSで見かけた料理の写真に対して使われます。誰かが料理の腕前をほめたり、それに対する期待感を表すのにも用いられます。 This meal looks absolutely scrumptious. 「この料理、本当に美味しそうですね。」 Thank you for the meal, it was absolutely mouth-watering! 「料理をありがとうございました、それは本当に口をあらがうような美味しさでした!」 両方のフレーズは食べ物が非常においしそうに見えるときに使われます。"Looks absolutely scrumptious."はよりフォーマルかつ古風な表現で、高級なレストランや晩餐会などのシチュエーションでよく使われます。一方、"That looks mouth-watering!"はカジュアルな表現で、友人とのランチや家庭の食事など、よりリラックスしたシチュエーションで使われます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 366

I was thoroughly impressed by how our little one managed to stay home alone for the first time. 私たちの小さな子供が初めて一人でお留守番出来たことにつくづく感心したわ。 「I was thoroughly impressed.」このフレーズは、「私は本当に感銘を受けました。」という意味です。何かに対して非常に強い印象を受けたり、大いに感銘を受けたりした時に使う表現です。例えば、素晴らしい演奏を聴いた後や、一流のシェフの料理を食べた後、期待以上のパフォーマンスを見た後、または人の思いやりや才能に感動した時など、言葉、行動、事柄などに深い感銘や感動を受けた時に使えます。 I was absolutely blown away when our little one managed to stay home alone for the first time. 初めて一人でお留守番できた幼い子供を見て、本当に感心させられました。 I was utterly astounded that my young child could stay home alone for the first time. まだ幼い我が子が初めて一人でお留守番できたのには、つくづく感心したわ。 これらのフレーズの意味は類似していますが、「I was absolutely blown away」という表現は通常、何かに大いに感銘を受けたり、予想外の素晴らしい結果に驚いたりしたときに使います。たとえば、素晴らしい映画を見た後などです。「I was utterly astounded」は、何か信じられないことが起こったときや、予期せぬ出来事に対する驚きを表現する際によく使われます。これはより語彙的な表現で、通常は驚きの度合いが強くなります。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,089

英語では、「モーニングコール」は「wake-up call」と言います。 「Wake-up call」は英語のフレーズで、「警鐘」「喚起」などと訳されることもあります。直訳すると「起こしの電話」となり、ホテルなどで朝、目覚まし代わりにフロントから掛けてもらう電話を指す場合もあります。しかし、比喩的に使うことが多く、自覚が足りない状態や無頓着な考えを改めさせる出来事や情報、厳しい現実を突き付けられる状況を示す表現として使われます。例えば、予期せぬ失敗により初めて自分の能力不足を痛感するような状況を指すことがあります。 The morning alarm in English is referred to as a wake-up call. 英語では、モーニングアラームは「ウェイクアップコール」と呼ばれます。 The situation in English is called a Wake-up call. 英語ではこのシチュエーションを「ウェイクアップコール」と言います。 Morning alarmは一般的に目覚まし時計やスマートフォンのアラームを指します。通常、自分自身が時間になったら起きるためにセットします。「Rise and shine call」は他人を起こすためのフレーズであり、友情や家族の挨拶として使用されます。通常、このフレーズには暗に「元気になって一日を始めましょう」という意味が含まれています。したがって、これらのフレーズの使い分けは、自己目覚ましの状況と他人への激励の状況になります。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 281

I ended up getting a job at a black company that forces excessive overtime without pay. 過剰な残業を強いて残業代を払わないブラック企業に就職してしまいました。 「Black company」とは悪質な労働環境を指す一般的な日本語表現です。「ブラック企業」の勤務条件は法的に問題がある場合があり、労働者に対して過重労働、低賃金、違法な雇用契約、パワハラやセクハラが存在することを示しています。この言葉は、労働者が身体的、精神的に過度にストレスを感じ、健康を害するような企業を指す際によく使われます。就職活動や労働環境について話す際に用いられます。 I ended up getting a job at a company that's basically a sweatshop, they have us working overtime without any extra pay. 僕は結局、過剰な残業をさせて残業代も払わない、まるでスエットショップのような会社に就職してしまったんだ。 I ended up working for an exploitative corporation that makes me work excessive overtime without paying for it. 過剰な残業をさせて残業代を払わない搾取的な会社に就職してしまったんだ。 Sweatshopと"exploitative corporation"は、いずれも労働者を不適切に扱う組織を指す言葉ですが、異なるニュアンスがあります。"Sweatshop"は主に発展途上国などで見られる、劣悪な労働条件や安い賃金で労働者を搾取する小規模な工場を指します。労働者は長時間働かされ、しばしば安全対策も不十分です。一方で、"exploitative corporation"は、より大規模で複雑な構造を持つ企業を指すことが多く、労働者を利用する手段はさまざまです。これは不適切な賃金、不安定な雇用、過酷な労働条件だけでなく、一部の高給取りと大多数の低賃金労働者という不公平な賃金格差を生むなど、組織の全体的な運営に関連する問題を含むこともあります。

続きを読む