プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 266

I really want you to take this job, the pay is good. この仕事を本当に引き受けて欲しいんです、ギャラは弾みますよ。 「The pay is good」は、「給料は良い」という意味です。主にある仕事やポジションについて、収入が満足できるレベルであることを表現するのに使います。このフレーズは、仕事のメリットを説明する際や、新しい職について話す時、または面接で給与に関する話題が出た時などに使うことができます。ただし、仕事の全てが金銭面だけで評価されるわけではないので、他の要素(職場環境、キャリアパスなど)と一緒に考えることも重要です。 I really need you to take this job, the pay is generous. この仕事を是非引き受けて欲しいんです、ギャラは弾みますよ。 You should take this job. The pay is substantial. この仕事を引き受けてください。ギャラは弾みますよ。 "The pay is generous"は給与が特に大盤振る舞いであるという意味で、特定の職場や職位が平均よりも高い給与を提供していることを強調します。対照的に、"The pay is substantial"は給与が大きいという事実を述べるだけで、必ずしも期待以上であるとは限りません。これはしっかりとした、確かな給与があり、その職位の価値を反映していることを意味します。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 267

One of the teacups I ordered arrived chipped. 注文したティーカップの一つが欠けて届きました。 「カップが欠けている」という状態を示す表現です。「chip」は「欠ける」や「割れる」という意味を持つので、カップがどこか壊れて、一部が欠けてしまっていることを指します。使えるシチュエーションとしては例えば、食器を洗っているときや食事をしていて、カップが欠けていることに気づいたときなどに使います。 The cup that was delivered has a chip in it. 配送されたカップには欠けがあります。 I just received my order and one of the teacups is cracked. 注文した商品が届いたのですが、ティーカップの一つが欠けています。 "The cup has a chip in it"はカップに小さな欠けや傷があることを指します。「ちょっとした事故でカップを落として欠けさせてしまった」などのシチュエーションで使われます。 一方、"The cup is cracked"はカップにひび割れがあることを指します。ヒビ割れは一般的にかなりの力や衝撃を受けた結果生じます。「カップを強く叩いたら割れてしまった」といった状況で使われます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 610

I'm a bit tight on budget before payday, so I'd prefer an affordable shop for dining out. 給料日前なのでお金が少しピンチなんです。だから、外食するならお手頃価格のお店がいいです。 "Affordable shop"は「手頃な価格の店」という意味合いで使われます。高級過ぎず、安すぎず、ユーザーが購入しやすい価格設定の商品やサービスを提供する店舗を指します。一般的なシチュエーションとしては、友人や知人におすすめの店を教える際や、自分自身が予算内である程度の品質の商品を探している時に使用します。例えば、「手頃な価格の洋服が欲しいんだけど、おすすめのaffordable shop知ってる?」といった具体的な使用例が考えられます。 I'm a bit tight on cash before payday, so I'd prefer a budget-friendly store. 給料日前でお金が少ないので、お手頃な価格の店がいいです。 I'm just before payday, so I'd prefer a reasonably-priced store. 「給料日前なので、手頃な価格のお店がいいですね。」 "Budget-friendly store"と"Reasonably-priced store"は似た意味を持つが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Budget-friendly store"は、顧客が予算内で商品を購入できるような、低価格の商品を提供している店を指します。一方、"Reasonably-priced store"は、商品が適正価格、つまり価格が商品の品質に見合ったものであると感じられる店を指します。つまり、"Budget-friendly"は価格が非常に安いことを強調し、"Reasonably-priced"は価格が商品の価値に見合っていることを強調します。ネイティブスピーカーは、予算が厳しい場合や大量の商品を購入する必要がある場合には"Budget-friendly store"を、品質と価格のバランスを重視する場合には"Reasonably-priced store"を選びます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 311

He started dealing with a disreputable operator, completely blinded by greed. 彼は評判の悪い業者と取引を始めた、完全にお金に目がくらんで。 「Blinded by greed」とは、「強欲に目がくらんでいる」という意味です。物事の判断が正しくできないほど欲にかられている状態を指し、主に財産や地位、権力などを欲しがるあまり道徳や倫理を無視し、自己中心的な行動をする人に対して使われます。ビジネスや政治の世界でよく用いられる表現で、他人を裏切る、不正な行為をするなどのネガティブな状況で使われます。 I can't believe you're dealing with them. You must be money hungry. 信じられない、あんな評判の悪い業者と取引を始めるなんて。お金に目がくらんだんだね。 I started dealing with a disreputable dealer, completely dazzled by wealth. 評判の悪い業者と取引を始めてしまった、完全に富に目がくらんでいたんだ。 "Money hungry"は誰かがお金に異常な執着を持っていることを示す表現で、通常はネガティブな意味合いです。例えば、絶えず金銭的な利益を追求する人を指すのに使われます。 一方、"Dazzled by wealth"は誰かが大量の富やそれに関連する物事に強く引きつけられることを示します。これは通常、一時的な状態や新鮮な驚きを表し、その人が富や贅沢に圧倒されていることを示しています。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 269

I would like something with a loose waist, please. 「ウエストがゆったりしたものがいいです。」 「I want to wear something loose around the waist.」は「ウエスト周りがゆったりとしたものを着たい」という意味です。体型をカバーしたい時、食事を予定していてお腹周りが窮屈になるのを避けたい時、または単にリラックスしたい時などに使う表現です。特定のスタイルやファッションアイテムを選ぶ際の自分の好みや要望を表すのに便利です。 I want something with a relaxed fit around the waist. 「私はウエスト周りをゆったりとしたものが欲しいです。」 I prefer pants that give me room to breathe around the waist. 「ウエスト周りがゆったりしたパンツがいいです。」 「I want something with a relaxed fit around the waist」は、ウエスト周りがゆったりとした服を探しているというニュアンスで、ファッションのスタイルやデザインに重点を置いています。一方「I want something that gives me room to breathe around the waist」は、ウエスト周りが窮屈でなく、自由に動ける服を求めているというニュアンスで、こちらは快適さや機能性に重点を置いています。

続きを読む