プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 156

The skyrocketing cost of living is having a major impact on our household budget. 物価の急騰が私たちの家計に大きな影響を与えています。 「Skyrocketing」は、物事が急速に上昇または増加している状況を表す英語の形容詞または動詞です。主に価格や費用、数値などが急激に高騰または増加する状況で使われます。例えば、不動産価格が急騰する「The price of real estate is skyrocketing」や、需要が急増している「Demand is skyrocketing」などの文脈で使えます。ニュアンスとしては、単に上昇や増加というより、そのスピードや急激さを強調しています。 The surging prices are having a significant impact on the household budget. 物価の暴騰が家計に大きく響いています。 The soaring prices are having a major impact on household finances. 暴騰している物価が家計に大きな影響を与えています。 Surgingは主に急速な増加や強力な前進を表すのに使われ、多くの場合、波や電力、価格などの増加や感情の高揚を指します。一方、soaringは主に上昇することを表し、高く、迅速に上昇することを指すことが多いです。例えば、鳥が空に舞い上がったり、価格や温度が急激に上昇したりすることを説明するのに使います。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 736

I didn't like it when they looked at me strangely for bringing onigiri to school. 学校におにぎりを持って行ったら変な目で見られて、それが嫌だった。 「Look at someone strangely」は、その人の振る舞いや言葉、服装などが普通ではない、または予期せず驚いたときに、その人を奇妙な目で見るという意味です。「なんか変だな」「何を言っているんだろう?」といった疑問や驚きを感じたときに使います。例えば、友人が普段とは全く違う服装をした時や、知らない人が突然奇妙なことを言い始めた時などに使える表現です。 I didn't like it when people gave me a weird look for bringing onigiri to school. 学校におにぎりを持って行った時、変な目で見られて嫌だった。 I didn't like it when everyone gave me the stink eye for bringing rice balls to school. 学校におにぎりを持って行ったらみんなから変な目で見られて、それが嫌だった。 Give someone a weird lookは、相手が変なことを言ったり、何か予期しない行動を取ったときに使います。これは一般的に混乱や驚きを示すために使用されます。一方、Give someone the stink eyeは、相手に対する不満や不快感を示すために使います。これはより強い貶める意味合いがあり、しばしば怒りや軽蔑を伴います。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 169

I caught my younger brother off guard and snagged his snack because we had a fight and I was angry. 喧嘩をして怒っていたから、弟を油断させておやつを取ってやった。 「Catch someone off guard」は「人を不意打ちにする」または「人を油断させる」という意味です。何か突然、予期せぬことが起こり、それが対象の人を驚かせる、あるいは準備不足にさせるときにこのフレーズを使います。例えば、意外な質問をされて答えに詰まったときや、予期せぬ出来事により計画が狂ったときなどに「catch me off guard(私は不意打ちにあった)」と表現することができます。 I took my brother by surprise and snatched up all the snacks. 弟を驚かせて、おやつを全部取ってやった。 I caught him unawares and took all the snacks for myself. 彼を不意打ちにして、全てのおやつを自分で手に入れたよ。 Take someone by surpriseとCatch someone unawaresはほとんど同じ意味で、誰かが予期しない事態に遭遇したときに使います。しかし、Take someone by surpriseはより日常的でカジュアルな表現で、予想外の訪問者や突然のニュースなどを指すことが多いです。一方、Catch someone unawaresはややフォーマルで、しばしば誰かが不注意や無防備な状態であることを強調します。これは戦略的な状況や計画されたアクションを指すことが多いです。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 237

In English, 武道 which refers to martial arts like Kendo and Judo, is called Budo. 英語では、「剣道や柔道」を指す「武道」は「Budo」と呼ばれます。 武道や格闘技とも訳される「Martial Arts」は、日本語では主に自己防衛、競技、身体の健康、精神の成長、あるいは精神性の再現や表現を目指す様々なシステムや伝統、技術を指します。格闘技や武術の試合、トレーニング、スポーツイベントの話題に出てくることが多いです。また、映画やドラマのアクションシーン、特に東洋の武道を特徴とした作品の解説やレビューなどでも使われます。 In English, Budo represents martial arts like Kendo and Judo. 英語では、「武道」は剣道や柔道のような武道を表します。 Martial arts is the term used to refer to practices such as Kendo and Judo. 剣道や柔道のような練習を指すために使われる言葉は「武道」で、これは英語ではMartial artsと言います。 Combat Sportsは、ルールや規制のある格闘技を指す一般的な表現で、ボクシングやレスリングなどが含まれます。一方、Budoは、日本の伝統的な武道を指し、剣道や柔道などの技術だけでなく、精神的な訓練や自己成長も重視します。ネイティブスピーカーは、スポーツイベントやトレーニングを話題にする際にCombat Sportsを、日本の伝統や哲学について話す際にBudoを使います。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 521

I found something suspicious when my friend knew information they weren't supposed to. 友達が知るはずのない情報を知っていたので、何か怪しいと感じました。 「To find something suspicious」は、「何か怪しいものを見つける」という意味です。これは、何か通常とは異なる、または予想外の事象や行動を探し出すときに使われます。物事の表面を見て、その背後にある真実を探ろうとするときにも使われます。例えば、犯罪捜査の現場、科学的実験、日常生活の中で何かがおかしいと感じたときなど、あらゆる状況で使用することができます。 When my friend knew information she shouldn't have, I started to smell a rat. 友人が知るはずのない情報を知っていた時、私は何かおかしいと感じた。 I felt something was off when my friend knew information they shouldn't have. 友達が知るはずのない情報を知っていた時、何かおかしいと感じました。 「To smell a rat」は、特に詐欺や不正行為など、何か悪事が行われていることを疑うときに使われます。直訳すると「ネズミの臭いを嗅ぐ」で、ネズミが象徴する不正や問題を感じ取るニュアンスがあります。対して「To feel something is off」は、具体的な原因や理由を特定できないまま、何かがおかしい、何かが間違っていると感じる一般的な状況を指します。詐欺や不正ではなく、もっと広範で不確定な感覚を表します。

続きを読む