Tani

Taniさん

Taniさん

武道 を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

剣道や柔道を指す時に「武道」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 00:00

回答

・Martial Arts
・Combat Sports
・Budo

In English, 武道 which refers to martial arts like Kendo and Judo, is called Budo.
英語では、「剣道や柔道」を指す「武道」は「Budo」と呼ばれます。

武道や格闘技とも訳される「Martial Arts」は、日本語では主に自己防衛、競技、身体の健康、精神の成長、あるいは精神性の再現や表現を目指す様々なシステムや伝統、技術を指します。格闘技や武術の試合、トレーニング、スポーツイベントの話題に出てくることが多いです。また、映画やドラマのアクションシーン、特に東洋の武道を特徴とした作品の解説やレビューなどでも使われます。

In English, Budo represents martial arts like Kendo and Judo.
英語では、「武道」は剣道や柔道のような武道を表します。

Martial arts is the term used to refer to practices such as Kendo and Judo.
剣道や柔道のような練習を指すために使われる言葉は「武道」で、これは英語ではMartial artsと言います。

Combat Sportsは、ルールや規制のある格闘技を指す一般的な表現で、ボクシングやレスリングなどが含まれます。一方、Budoは、日本の伝統的な武道を指し、剣道や柔道などの技術だけでなく、精神的な訓練や自己成長も重視します。ネイティブスピーカーは、スポーツイベントやトレーニングを話題にする際にCombat Sportsを、日本の伝統や哲学について話す際にBudoを使います。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/01 21:17

回答

・Budo

ご質問ありがとうございます。
ご記載の内容を、例文でご紹介しましょう。

Budo refers to disciplines such as Kendo and Judo.
(武道とは、剣道や柔道のことを指します。)

このように日本独自の文化や概念を英語で表したい場合は、日本語の単語をそのまま使うのが最適かつ一般的です。

Budo(武道)
Kendo(剣道)
Judo(柔道)

他にも日本語がそのまま英語になる具体的な例を挙げますね。

Sushi(寿司)
Origami(折り紙)
Manga(マンガ)
Karaoke(カラオケ)
Kimono(着物)

これらの単語は、英語圏でもよく知られています。
このような場合は、日本語のままの表現を使うことが一般的で自然な表現です。

回答が参考になれば幸いです!

0 237
役に立った
PV237
シェア
ツイート