anzu

anzuさん

anzuさん

変な目で見る を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

海外の学校でおにぎりを持っていったら変わった目で見られたので、「変な目で見られて嫌だった」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 00:00

回答

・Look at someone strangely
・Give someone a weird look
・Give someone the stink eye

I didn't like it when they looked at me strangely for bringing onigiri to school.
学校におにぎりを持って行ったら変な目で見られて、それが嫌だった。

「Look at someone strangely」は、その人の振る舞いや言葉、服装などが普通ではない、または予期せず驚いたときに、その人を奇妙な目で見るという意味です。「なんか変だな」「何を言っているんだろう?」といった疑問や驚きを感じたときに使います。例えば、友人が普段とは全く違う服装をした時や、知らない人が突然奇妙なことを言い始めた時などに使える表現です。

I didn't like it when people gave me a weird look for bringing onigiri to school.
学校におにぎりを持って行った時、変な目で見られて嫌だった。

I didn't like it when everyone gave me the stink eye for bringing rice balls to school.
学校におにぎりを持って行ったらみんなから変な目で見られて、それが嫌だった。

Give someone a weird lookは、相手が変なことを言ったり、何か予期しない行動を取ったときに使います。これは一般的に混乱や驚きを示すために使用されます。一方、Give someone the stink eyeは、相手に対する不満や不快感を示すために使います。これはより強い貶める意味合いがあり、しばしば怒りや軽蔑を伴います。

Melanie Suda

Melanie Sudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/28 16:50

回答

・give someone funny looks
・give someone a strange look

「変な目で見られて嫌だった」と英語で言いたい時、以下の様に表すことができます。
・I felt embarrassed because everyone gave me funny looks.
・I felt upset when everyone gave me a strange look.

「変な目で見る」は、見る側を主語にするのであれば「give (gave)」という単語を使いますが、見られる側を主語にする場合は「get (got)」 を使います。

Everyone gave me a strange look.
みんなが私を変な目で見てきた。

I got funny looks from classmates.
私はクラスメイトから変な目で見られた。

0 667
役に立った
PV667
シェア
ツイート